基于《懂你英語》:
Level 3 Unit 1 Part 4 Listening
Christina's Future Plan
課程主題:
A Closer Look at Generation Gap
【爸媽不懂我的心】
Our parents grow up in a different age, and their view is hugely different from ours on various life-changing events, thus generation gap appears. Today we are going to discuss, what are the parents' ideas that make us too tired to love?
由于經(jīng)歷的年代不同曼尊,我們和父母之間對于各種人生大事的看法也是差了十萬八千里。因此才衍生出了代溝脏嚷。今天就來討論一下骆撇,父母的哪些觀念讓我們累覺不愛呢?
generation gap = 代溝
內(nèi)容提要:
1. different views between you and your parents on marriage
2. different views between you and your parents on having children
3. different views between you and your parents on carrier
【Part 1: 婚姻觀】
I'm sure you're sick of that your parents always pressure you to get marriaged. So what are their views on marriage and how can you respond to their statement?
我相信你一定厭倦了你的父母總是催你結(jié)婚父叙。那么他們對婚姻的看法是什么神郊?你又該如何回應(yīng)他們的說法呢?
A. “被催婚”的表達:
My parents are pressuring me to get marriaged.
pressure = n. 壓力
v. 施加壓力,強迫
pressure sb. to do sth. = 催促或強迫某人做某事
Many people pressured Jack Ma to donate the victims.
B. 父母催婚理由:
B-1: 直奔主題
1. 直接拿你的年齡說事:
You are not getting any younger.
你已經(jīng)老大不小了趾唱!
2. 拿自己說事的同時涌乳,還不忘在你面前撒一把狗糧:
When I was your age, I was already marriaged to your mother.
當(dāng)我像你這么大的時候,我已經(jīng)和你媽媽結(jié)婚了甜癞。
3. 直接表達他們“想抱孫子”的心愿:
They are looking forward to having grandchildren.
3個語塊: They are / looking forward to / having grandchildren.
2個語塊: They are looking forward to / having grandchildren.
1個語塊: They are looking forward to having grandchildren.
looking forward to doing sth. = 期待做某事
B-2: 旁敲側(cè)擊
All my friends' children are marriaged, they are doing great.
我朋友的孩子都結(jié)婚了夕晓,而且他們都過得很好。
Sb. is doing great. = 某人過得很好悠咱。
— How are you?
— I'm doing great!
B-3: 溫情路線式
1. This is for your own good.
我們是為了你好蒸辆。
for one's own good = 為了某人好
You are studying for your own good.
You are studying for your sake.
你是為了你自己學(xué)習(xí)的。
2. We just want somebody to take care of you.
我們只是想有人照顧你析既。
C: 應(yīng)對父母催婚的理由:
C-1: 忙事業(yè)/還沒準備好
1. I want to focus on my career. Marriage is not what I am looking for right now.
我目前想以事業(yè)為重躬贡,婚姻不是我現(xiàn)在想要的。
look for = search for = think about = 尋找
2. I'm not ready to get marriaged.
我還沒準備好結(jié)婚眼坏。
3. I'm not thinking about marriage right now.
我還沒考慮結(jié)婚這件事拂玻。
C-2: 年齡太小
I'm too young to think about marriage.
我還年輕,現(xiàn)在考慮結(jié)婚太早了宰译。
too … to … = 太……以至于不能……
I'm too poor to afford a car.
C-3: 此生不將就
1. I'm waiting for Mr. Right.
我的另一半還沒出現(xiàn)纺讲。
Mr. Right = 白馬王子,理想的男人
2. I don't want to make do with an unhappy marriage.
我不想將就一段不幸福的婚姻囤屹。
make do = 將就
3. Getting marriaged is a big decision.
婚姻大事,不能兒戲逢渔。
a big decision = 重大決定
Choosing your college major is a big decision.
C-4: 希望得到父母的理解
1. She wants her parents to accept her way of life.
5個語塊: She wants / her parents / to accept / her way / of life.
3個語塊: She wants her parents / to accept / her way of life.
2個語塊: She wants her parents / to accept her way of life.
2. Why don't you see things from my perspective and accept my way of life?
能不能從我的角度看問題肋坚,接受我的生活方式?
Why don't you + 動詞原形?
“你為什么不……?”, 可用于給他人建議
from one's perspective = 從某人的角度
From my perspective, they are doing a great job.
D. 各種拗肃廓,還是免不了以“被迫相親”告終
set somebody up = 為某人安排相親智厌,牽線搭橋
Fine, set me up.
好吧,幫我介紹一下盲赊!
I can set you up with a friend of mine.
我可以幫你介紹我的一個朋友铣鹏。
go on a blind date = 相親
I went on a blind date yesterday. My mother set me up with the daughter of her friend.
我昨天去相親了。我母親想撮合我和她朋友的女兒在一起哀蘑。
Did you go on a blind date last Saturday?
上星期六你去相親了嗎诚卸?
【Part 2: 生育觀】
Those who are not married will be urged to get married, those who are married may be urged to have children, and parents may take a tough stance on having children, Just as you can see in dongni course:
沒結(jié)婚的會被催婚葵第,結(jié)了婚的可能要被催著生孩子了,在生孩子這件事上可能父母的態(tài)度會更加強硬合溺,就如懂你課程里面所說的:
A. Christina's父母的觀點:
Christina's parents want har to marry and have children.
4個語塊: Christina's parents / want her / to marry / and have children.
3個語塊: Christina's parents want her / to marry / and have children.
2個語塊: Christina's parents want her / to marry and have children.
B. Christina的想法:
They don't plan to have children right away.
In fact, they may decide not to have children.
Like marriage, having children is also a big decision.
There are lots of factors to consider before having children, such as money, education and living condition.
就像結(jié)婚卒密,生孩子也是一個重大決定。生孩子之前需要考慮很多因素棠赛,比如經(jīng)濟能力哮奇、教育和居住條件等等。
Some may also decide not to have children, just like Christina and start a DINK family.
DINK = Dual Income, No Kids.
雙份收入睛约,沒有孩子鼎俘,即丁克家族。
之所以在生孩子這件事上有這么大的差異辩涝,有一點更重要的原因在于:
父母和子女對下一代的態(tài)度也不盡相同
For our parents, they center all their life on their children, so they think it's more important to have children.
For young people, having children is no longer the ultimate goal of their life.
【Part 3:職業(yè)觀】
In our parents' time, there were relatively few options when finding a job, let alone starting their own business, so the two generations may not be on the same channel as for work.
在父母那個年代贸伐,找工作時的選擇相對地較少,更不用說自己創(chuàng)業(yè)了膀值。所以棍丐,對于工作這事,兩代人可能又不在一個頻道上了沧踏。
A. 父母的觀點:Job security is everything.
What parents care most about when it comes to work may not be salary or benefits, but job security.
父母在工作這件事情上最在意的可能不一定是薪資或是福利歌逢,而是工作保障。
That's why many parents want their children to take civil service exam each year and work for the government.
這就是為什么許多家長希望他們的孩子每年參加公務(wù)員考試翘狱,為政府工作秘案。
civil service exam = 公務(wù)員考試
Central government jobs are often described as a "golden rice bowl" for their stable income and generous benefits. —— CNN
中央政府的工作因其穩(wěn)定的收入和豐厚的福利經(jīng)常被描述為“鐵飯碗”。
golden rice bowl = 鐵飯碗
B. 年輕人的觀點:They may prefer more creative and challenging work.
But for young people, stability may not be the top for alternative.
但是對于年輕人來說潦匈,穩(wěn)定性可能不是最好的選擇阱高。
Some people may find the regular daily commute too monotonous and prefer creative and challenging work.
對于每天定點上下班這種事,有些人可能會覺得太過單一茬缩,更愿意嘗試有創(chuàng)意赤惊、更具挑戰(zhàn)性的工作。
Some want to be a top banana instead of an employee.
有些人想成為老板而不是職員凰锡。
top banana = 大老板
在懂你英語中未舟,Christina就是這樣考慮的:
Christina的創(chuàng)業(yè)想法:
She wants to spend more time designing clothes.
She wants to set up her own business.
set up sth. = 創(chuàng)立、建立
The company plans to set up a new department.
As we learn from our course, setting up a business will take time and energy.
(Doing) sth. takes time = (做)某事需要花費很多時間
Learning to play the piano takes time.
“創(chuàng)業(yè)”的表達:
set up one's own busines
start one's own business
They don't want her to start her own business.
C. 父母反對創(chuàng)業(yè)的原因:
For most parents, establishing a business is not something they normally consider, because it's a huge risk.
對大多數(shù)父母來說掂为,他們通常不會考慮創(chuàng)業(yè)裕膀,因為這是一個巨大的風(fēng)險。
it's a huge risk. = 這件事風(fēng)險太大
其實勇哗,我們之所以會和父母會有這么大的代溝昼扛,和各自生長的環(huán)境和時代有很大的關(guān)系,就如懂你課程里所說的:
Life isn't the same now as it used to be. Times are changing.
現(xiàn)在的生活和過去不一樣了欲诺,時代在變抄谐。
So, our parents are around us every day chattering about such kinds of things,
such as getting marriaged, having children, finding a golden rice bowl…
But we should understand their poor parental love.
I hope that everyone can show much more tolerance and understanding to their parents.
所以說渺鹦,父母每天都在我們身邊嘮叨著結(jié)婚、生孩子斯稳、找個“鐵飯碗”之類的事情海铆,但是我們要明白,可憐天下父母心挣惰,希望大家都能對自己的父母多一點寬容卧斟、多一點理解。
OK. Let's call it a day. See you soon!
相關(guān)懂你學(xué)習(xí)筆記: