It is love that I am seeking for,
But of a beautiful, unheard-of kind
That is not in the world.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? WILLIAM BUTLER YEATS, The Shadowy Waters
為了尋找那聞所未聞的愛(ài),我寫(xiě)下這段關(guān)于詩(shī)人和你的文字碌嘀。
為什么我選擇一個(gè)逝去的異國(guó)詩(shī)人涣旨?因?yàn)槿~芝在我心里,代表了純潔的愛(ài)股冗。
他來(lái)過(guò)霹陡,他夢(mèng)過(guò),他愛(ài)過(guò)止状,也失去過(guò)烹棉。他永遠(yuǎn)可以用最簡(jiǎn)單的語(yǔ)言,寫(xiě)出直擊內(nèi)心的詩(shī)篇怯疤,巧妙而精確地傳達(dá)每個(gè)人都會(huì)有的情感浆洗。
最重要的是,我偏愛(ài)這位愛(ài)爾蘭詩(shī)人集峦。
1
那時(shí)候伏社,是因?yàn)楦袆?dòng)
一首老歌,不知道你聽(tīng)過(guò)沒(méi)有塔淤,水木年華的《一生有你》摘昌。
“多少人曾愛(ài)慕你年輕時(shí)的容顏,可知誰(shuí)愿承受歲月無(wú)情的變遷高蜂。多少人曾在你生命中來(lái)了又還聪黎,可知一生有你我都陪在你身邊”
說(shuō)來(lái)慚愧,這是我高中時(shí)期才知道的歌备恤。當(dāng)時(shí)不知道歌名稿饰,不知道歌手锦秒,只記得這段歌詞。因?yàn)楹砹@段歌詞旅择,讓我想起了葉芝。
這段歌詞在我看來(lái)就是葉芝的《當(dāng)你老了》中“How many loved your moments of glad grace, 多少人愛(ài)過(guò)你曇花一現(xiàn)的身影侣姆,And loved your beauty with love false or true, 愛(ài)過(guò)你的美貌砌左,以虛偽或真情,But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨(dú)一人曾愛(ài)你那朝圣者的心铺敌,And loved the sorrows of your changing face; 愛(ài)你哀戚的臉上歲月的留痕∑ㄉ茫”的改編與致敬偿凭。
雖然不知是否有無(wú)淵源,我還是很感謝水木年華派歌,因?yàn)檎宫F(xiàn)了一樣的忠貞與美麗弯囊。也讓我相信,一個(gè)人會(huì)陪另一個(gè)人到老胶果。
2
說(shuō)到葉芝匾嘱,最近認(rèn)識(shí)他的人應(yīng)該是因?yàn)橐皇自?shī)《當(dāng)你老了》When You Are Old。至少是在《中國(guó)好歌曲》上早抠,趙照版本的《當(dāng)你老了》霎烙,或者在《我是歌手第三季》李健的版本。
很多人覺(jué)得這首詩(shī)是作者垂垂老矣蕊连,半躺在搖椅中思念年輕時(shí)候的情人(或者是身邊走過(guò)一生的愛(ài)人)悬垃。但是這首詩(shī)確是葉芝在年輕的時(shí)候遇見(jiàn)一生所愛(ài)的女人毛特·岡妮所創(chuàng)作的。那是1893年甘苍,葉芝還不到28歲尝蠕。
整首詩(shī)平淡溫馨,就好像打在臉上暖暖的爐光载庭。寥寥幾句話語(yǔ)看彼,說(shuō)出了韶華易逝人易老,可是我會(huì)陪著你一生一世的承諾囚聚。原來(lái)這少年的詩(shī)后是他彭拜的愛(ài)靖榕,就像是洛夫先生寫(xiě)給愛(ài)妻的小詩(shī):
“此信你能否看懂并不重要
重要的是
你務(wù)必在雛菊尚未全部凋零之前
趕快發(fā)怒,或者發(fā)笑
趕快從箱子里找出我那件薄衫子
趕快對(duì)鏡梳你那又黑又柔的嫵媚
然后以整生的愛(ài)
點(diǎn)燃一盞燈
我是火
隨時(shí)可能熄滅
因?yàn)轱L(fēng)的緣故”
然而靡挥,他并不如洛夫般幸運(yùn)序矩,《當(dāng)你老了》是他年輕時(shí)的暢想,卻也只成為了他的暢想跋破。葉芝深深迷戀地這位小姐拒絕了他的求婚簸淀。不甘心的葉芝在1889年瓶蝴、1900年和1901年有分別再次求婚,均遭到了拒絕租幕。
從起一生都抹不開(kāi)舷手。
3
最初的遇見(jiàn),卻不是因?yàn)閻?ài)情劲绪。
說(shuō)葉芝是我最喜愛(ài)的詩(shī)人男窟,倒不如說(shuō)是偏愛(ài)的那一個(gè)。
我最喜歡的《被偷的孩子》The Stolen Child贾富,是關(guān)于仙女誘拐一個(gè)小孩的傳說(shuō)歉眷。
Come away,
O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping than you can understand.
來(lái)吧,人間的孩子颤枪,
到水邊和荒野里來(lái)吧
和一個(gè)精靈手牽手吧
這世上哭聲太多汗捡,你不懂呀。
葉芝渴望在仙境中與精靈為伍畏纲,忘卻人世的煩憂扇住,或者在小島上遁世寡居,享受內(nèi)心的寧?kù)o盗胀;他筆下一篇篇關(guān)于精靈的神話和傳說(shuō)艘蹋,關(guān)于仙女的各種幻想與神話,在我眼里的葉芝票灰,是浪漫主義女阀、神秘主義、唯美主義屑迂、象征主義强品,是夢(mèng)幻之地的指引者,是愛(ài)爾蘭古老凱爾特的文化繼承屈糊。
也許很多人對(duì)葉芝這些關(guān)于精靈和自然贊美的詩(shī)沒(méi)那么喜歡的榛,可是對(duì)我來(lái)說(shuō),他是我的烏托邦逻锐,是我的桃花源夫晌,是我的邊城,是我的蝴蝶夢(mèng)昧诱。
我自小生活在平原地區(qū)晓淀,家鄉(xiāng)是一望無(wú)際的田野,即使墊著腳望去地平線的盡頭盏档,也看不到任何起伏凶掰。這樣一來(lái),葉芝筆下延綿的山脈,怪石嶙峋的峭壁懦窘,時(shí)而陰暗恐怖時(shí)而生機(jī)勃勃的樹(shù)林前翎,一望無(wú)際的草原,綠色琥珀一樣的湖泊畅涂,拍打著浪花的澎湃海洋對(duì)我有著無(wú)法言說(shuō)的吸引力港华,更不要提在他詩(shī)中的世界還有仙女和精靈。
4
又想說(shuō)一首歌了午衰×⒁耍《柳園里(莎莉花園)》Down By the Salley Gardens
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花園深處,吾愛(ài)與我曾經(jīng)相遇臊岸。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花園橙数,以雪白的小腳。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她囑咐我要愛(ài)得輕松帅戒,就像新葉在枝椏萌芽商模。
But I, being young and foolish, with her did not agree.
但我當(dāng)年年幼無(wú)知,不予輕率茍同蜘澜。
In a field by the river my love and I did stand,
在河邊的田野,吾愛(ài)與我曾經(jīng)駐足响疚。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀鄙信,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她囑咐我要活得輕松忿晕,當(dāng)青草在堤岸滋長(zhǎng)装诡。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我當(dāng)年年幼無(wú)知,而今熱淚盈眶践盼。
喜歡這首詩(shī)很久鸦采,喜歡愛(ài)爾蘭畫(huà)眉很久,后來(lái)發(fā)現(xiàn)它用它作曲咕幻,它用它作詞渔伯。熱淚盈眶。
這種巧合算是緣分吧肄程。
那我和你锣吼,不知道算不算。
5
他相信蓝厌,藝術(shù)徽千,可以塑造一個(gè)民族蟋滴,也可以改變世界。
葉芝的詩(shī),在不同的時(shí)期有不同的風(fēng)格嫁蛇,早期或許是我向往的神秘瑰麗的世界芬膝,但是后期的文學(xué)作品中,充滿了對(duì)理想、自由的向往疹吃,文風(fēng)也更加趨向于現(xiàn)實(shí)了。隨后也影響了無(wú)數(shù)的人肌蜻,愛(ài)爾蘭這個(gè)小島成了孕育文學(xué)巨匠的襁褓互墓。在某種程度上,他是改變世界的那個(gè)人蒋搜,至少篡撵,文學(xué)史永遠(yuǎn)記住了他。
我相信豆挽,葉芝育谬,用他的詩(shī)讓世人記住了這位偉大的愛(ài)爾蘭詩(shī)人。
他是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者帮哈,我本想一一道來(lái)葉芝的種種文學(xué)成就與影響膛檀。可是娘侍,遇見(jiàn)你的我咖刃,只能在他的詩(shī)篇里看到愛(ài)情,只想在他的詩(shī)歌里面尋到了愛(ài)的真諦憾筏。
英國(guó)詩(shī)人奧登在《悼念葉芝》中這樣寫(xiě)道嚎杨,“瘋狂的愛(ài)爾蘭將你刺傷成詩(shī),而你把詛咒變成了葡萄園氧腰》阏悖”
在我眼里,絕情的毛特·岡妮的拒絕把葉芝刺傷古拴,卻讓葉芝的悲鳴成為絕響箩帚。
她完全是他的繆斯,是他創(chuàng)作的源泉黄痪。在數(shù)十年的時(shí)光里紧帕,從各種各樣的角度,毛特·岡妮不斷激發(fā)葉芝的創(chuàng)作靈感桅打;有時(shí)是激情的愛(ài)戀焕参,有時(shí)是絕望的怨恨,更多的時(shí)候是愛(ài)和恨之間復(fù)雜的張力油额。例如《魚(yú)》叠纷、《凱絲琳女伯爵》、《沮喪中寫(xiě)下的詩(shī)》等潦嘶。
后來(lái)茅德·岡說(shuō)了一句話:“世人會(huì)因?yàn)槲覜](méi)有嫁給他而感謝我的涩嚣〕缰冢”?今時(shí)今日,我的確感謝她在友誼的位置上沒(méi)有越步航厚。但是顷歌,我也心疼葉芝一生愛(ài)而不得。
而且幔睬,在這種歷史悲劇持續(xù)上演的死循環(huán)里面眯漩,我害怕,你也像她一樣麻顶。我也像他一樣赦抖。
不過(guò),也許奇跡會(huì)發(fā)生也不一定辅肾。
6
我啊队萤,仰慕葉芝不知道多久了。
你呢矫钓,才剛剛認(rèn)識(shí)你而已要尔。
可是,卻因?yàn)槟阆雭?lái)寫(xiě)他新娜。
可是赵辕,明明寫(xiě)的是葉芝,滿腦子卻在想你概龄。
這大概也算是偏愛(ài)吧还惠。