這本書的原名叫做Chronicles绷耍,準(zhǔn)去翻譯應(yīng)該叫成《歷代紀(jì)》才對奇钞,不過《編年史》也還好吧魏保。
封面上Bob?Dylan?抱著膝蓋熬尺,一雙欲言又止的眼睛望著你,陽光勾勒著蓬松的頭發(fā)谓罗。Dylan的民謠代表著一個時代粱哼,他所在的那個時代。
耳邊放著他的專輯檩咱,重新思想著Dylan到底是個怎樣的人揭措。他永遠(yuǎn)都不是主流,對于任何道貌岸然的東西保持著警惕心刻蚯。他說绊含,“我只是覺得主流文化很落后,是個騙人的把戲炊汹。它就像窗外那堅(jiān)固的冰霜躬充,你不得不穿這笨重的鞋子走在上面。”他的音樂充甚,在我聽來總是帶著淡淡的憂郁以政,也許我第一次聽他的音樂的時候,心情正是如此伴找。吉他和口琴是多么蒼涼的樂器盈蛮,只有游呤詩人才使用的道具。
他自己這么說技矮,“無論我到哪里抖誉,我都是一個60年代的行呤詩人,一個搖滾民謠的遺跡穆役,一個從逝去時代過來的詞語的匠人寸五,一個從無人知曉的地方來的虛構(gòu)的國家首腦梳凛。我處在被文化遺忘的無底深淵之中耿币。
Dylan已經(jīng)感受到了時代壓在身上的無力感,那是一個躁動的時代韧拒,而他自己淹接,無非是個走路的人。這本書沒有從頭到尾地說他是怎么一步步走過來的叛溢,而是信馬由韁塑悼,在言語的平原上馳騁。也許Dylan的人生也是如此楷掉,在時代的洪波中他不能左右什么厢蒜,只能表達(dá)什么。
但是Dylan是個詩人烹植,一個詩人有他自己看問題的角度斑鸦。“即使是報(bào)紙上那些駭人聽聞的新聞草雕,比如肯尼迪被槍殺巷屿,馬丁·路得·金被槍殺,馬爾克姆·X被槍殺……我不是將他們堪稱被槍殺的領(lǐng)袖墩虹,而是更多地想到他們的家庭失去了父親嘱巾,將會遭到什么樣的創(chuàng)傷。
Dylan有過很多政治民謠诫钓,他所表達(dá)的意思無非也是如此旬昭。美國是個自由獨(dú)立的國度,這是美國的價(jià)值觀菌湃,任何假國家名義對個人自由的侵害都是非正義的问拘。這也正是Dylan為之奮斗的事情。
Dylan的民謠時代已經(jīng)離我們遠(yuǎn)去,而過去的事情不能再現(xiàn)场梆,就像不會再有第二個Dylan一樣墅冷。“很多人誤會了這個時代或油,從來沒有真的有過正確的認(rèn)識寞忿。
但有一件事情是確定的,它不僅不受上帝的住在顶岸,也不被魔鬼所控制腔彰。永遠(yuǎn)不向任何東西低頭的搖滾斗士。