余華的《活著》這本小說(shuō)曾是我的至愛(ài)油够,但我更愛(ài)的是那些序言边翼。在我初初閱讀這本小說(shuō)時(shí)须眷,我已經(jīng)可以看到四篇序言了竖瘾。
一個(gè)作家如何忠于自己的內(nèi)心來(lái)寫(xiě)作。只有內(nèi)心才能告知他高尚和自私是多么的突出花颗,也只有了解了自己才能了解世界捕传,當(dāng)然還包括自己與世界的和解。因?yàn)椋?/p>
蜂擁而來(lái)的真實(shí)幾乎都在訴說(shuō)著丑惡和陰險(xiǎn)捎稚,怪就怪在這里乐横,為什么丑惡的事物總是在身邊,而美好的事物卻遠(yuǎn)在海 角今野。換句話說(shuō)葡公,人的友愛(ài)和同情往往只是作為情緒來(lái)到,而相反的事實(shí)則是伸手便可觸及条霜。正像一位詩(shī)人所表達(dá)的:人類(lèi)無(wú)法忍受太多的真實(shí)催什。
在韓文版的《活著》自序里余華引用了一首十二世紀(jì)來(lái)自非洲北部的的詩(shī)作:
可能嗎,我宰睡,
雅可布——阿爾曼蘇爾的 ? ?一個(gè)臣民
會(huì)像玫瑰和亞里士多德一樣死去蒲凶?
這是一首擊中我內(nèi)心的一首詩(shī)。在那之后拆内,我覺(jué)的這首詩(shī)出現(xiàn)了某種可能旋圆。在后來(lái)我見(jiàn)到喬布斯的一則文案:
向那些瘋狂的家伙們致敬 ? Here’s to the crazy ones.
他們我行我素 ? The misfits.?
桀驁不馴 ? ? The rebels.
惹是生非 ? ? ?The troublemakers.
和世界格格不入 ? The round pegs in the square holes
他們用不同的角度看待事物 ? ? The ones who see things differently.?
他們不墨守成規(guī) ? ? ?They’re not fond of rules.
他們也不安于現(xiàn)狀 ? ?And they have no respect for the status quo.
是的,這些”麻煩制作者“永遠(yuǎn)在自找麻煩或者是找他人的麻煩麸恍,我不得不承認(rèn)他們內(nèi)心的小火苗或許是一直燃燒著灵巧。這些小火苗或者燃燒了自己搀矫,或者引起熊熊大火。
羅賓?威廉姆斯在《死亡詩(shī)社》里有這樣獨(dú)白的:
我們寫(xiě)詩(shī)讀詩(shī)刻肄,并不是因?yàn)樗猛?/p>
我們寫(xiě)詩(shī)讀詩(shī)是因?yàn)槲覀兪侨祟?lèi)的一份子
而人類(lèi)是充滿激情的
沒(méi)錯(cuò) ?醫(yī)學(xué) 法律 商業(yè) ?工程
這些都是崇高的追求 ?足以支撐人的一生
但 ?詩(shī)歌
美麗 ?浪漫 ?愛(ài)情
這才是我們生活的意義
惠特曼曾寫(xiě)道:
自我 生命 這些問(wèn)題總在不停的出現(xiàn)
毫無(wú)信仰的人群川流不息
城市充斥著愚昧
生活在其中有什么意義 ?自我 ?生命
答案是 ?因?yàn)槟愕拇嬖?/p>
因?yàn)閭ゴ蟮膽騽≡诶^續(xù)
因?yàn)槟憧梢苑瞰I(xiàn)一首詩(shī)
因?yàn)閭ゴ蟮膽騽≡诶^續(xù)
因?yàn)槟憧梢苑瞰I(xiàn)一首詩(shī)
你的詩(shī) 是什么
是叭壳颉!我的詩(shī)敏弃,從哪一句開(kāi)始對(duì)你說(shuō)起呢卦羡?你聽(tīng)到的和未知的詩(shī)篇,都在我結(jié)尾的尾音中了麦到。