國風(fēng)·鄘風(fēng)·柏舟
泛彼柏舟,在彼中河斯辰。髧彼兩髦舶担,實維我儀。之死矢靡它彬呻。母也天只衣陶!不諒人只!
泛彼柏舟闸氮,在彼河側(cè)剪况。髧彼兩髦,實維我特蒲跨。之死矢靡慝译断。母也天只!不諒人只或悲!
譯文:
柏木小船在漂蕩孙咪,漂泊蕩漾河中央。垂發(fā)齊眉少年郎巡语,是我心中好對象翎蹈。至死不會變心腸。我的天啊我的娘男公,為何對我不體諒荤堪?
柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河岸旁理澎。垂發(fā)齊眉少年郎逞力,是我傾慕的對象。至死不會變主張糠爬。我的天啊我的娘寇荧,為何對我不體諒?
泛彼柏舟执隧,在彼中河揩抡。泛彼柏舟户侥,在彼河側(cè)。好理解峦嗤,乘著柏木做的小舟在河中飄蕩蕊唐,一會在河中央,一會在河水近岸烁设。
上圖是“髟”biao?一聲替梨,毛發(fā)下垂的樣子。在漢字中大部分表示?與下垂的頭發(fā)或者胡須有關(guān)的漢字装黑。
這首詩有2個與這個部首有關(guān)的字??
一個是?髡(dàn)一個是髦
①髡:發(fā)垂貌副瀑。當(dāng)時頭發(fā)上戴帽,帽上掛兩塊耳塞恋谭,頭發(fā)也分成兩股糠睡。
兩髦:即把頭發(fā)分成兩股。
這樣一個未婚的帥小伙疚颊,是詩人心儀的對象狈孔,詩人非君不嫁!奈何媽媽不同意材义。
之死矢靡它均抽,比較難理解,之是到的意思其掂,到死到忽。矢本來是箭,這里說是發(fā)誓清寇,難道是古人折箭為誓引申而來的?靡护蝶,翻譯為無 华烟,在文言文是常見解釋。到死也發(fā)誓不能沒有他持灰。
⑥慝(tè):更改盔夜。
這首詩,怎么說呢,表面意思來看是一個女孩子有了心上人堤魁,而且發(fā)誓非君不嫁喂链,媽媽不同意,我們可以想象一個場景妥泉,一個女生跪在地上椭微,一把鼻涕一把眼淚,拽著媽媽的衣角盲链,“媽蝇率,您為什么不能體諒體諒我迟杂,我就喜歡他一個人,我就想嫁給他本慕,別人我都不要嫁排拷。你明明知道我有喜歡的人,為什么還要拆散相愛的人锅尘?”
我覺得要從兩個方面還解析
一监氢、如果女生確實喜歡一個非常好的男生,但是因為出身或者家世被父母嫌棄藤违,這是父母的不對浪腐,我支持女生堅持到底,為了自己的愛情爭取一把纺弊。古代的司馬相如和卓文君的故事不也一直被傳頌么牛欢。
二、如果女生喜歡的男生徒有其表淆游,用花言巧語暫時蒙蔽了女生傍睹,他的父母為了自己的女兒好,我是希望父母能堅持住犹菱,不要因為女兒的傷心而妥協(xié)拾稳。
在《詩經(jīng)》的分析中
認(rèn)為是共姜自誓之作±巴眩或以為衛(wèi)世子共伯早死访得,其妻守節(jié),父母欲奪而嫁之陕凹,誓而弗許悍抑,作此詩(《毛詩序》);或認(rèn)為是共伯被弒杜耙,共姜不嫁自誓搜骡。
現(xiàn)在談戀愛被客觀因素影響的太多,我建議青年男女還是多交往一段時間佑女,彼此多熟悉多觀察记靡,不要一失足成千古恨,閃婚閃離团驱,如果雙方心智不能同步摸吠,最后不能互相包容體諒,愛情還是走向末路嚎花。