李白《古朗月行》原詩杯巨、注釋蚤告、翻譯、賞析
【原詩】:
古朗月行
小時(shí)不識月服爷,呼作白玉盤⑴杜恰。 又疑瑤臺鏡⑵,飛在青云端仍源。
仙人垂兩足⑶心褐,桂樹何團(tuán)團(tuán)⑷。 白兔搗藥成笼踩,問言與誰餐⑸逗爹?
蟾蜍蝕圓影⑹,大明夜已殘嚎于。 羿昔落九烏⑺掘而,天人清且安⑻。
陰精此淪惑⑼于购,去去不足觀⑽袍睡。 憂來其如何?凄愴摧心肝⑾肋僧。
【注釋】:
⑴呼作:稱為女蜈。白玉盤:白玉做的盤子持舆。 ⑵疑:懷疑。瑤臺:傳說中神仙居住的地方伪窖。出處:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母逸寓,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天覆山,山陵自出竹伸。道里悠遠(yuǎn),山川間之簇宽。將子無死勋篓,尚能復(fù)來∥焊睿’天子答之曰:‘予歸東土譬嚣,和治諸夏。萬民平均钞它,吾顧見汝拜银。比及三年,將復(fù)而野遭垛∧嵬埃’”《武帝內(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。
⑶仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹锯仪。當(dāng)月亮初生的時(shí)候泵督,先看見仙人的兩只腳,月亮漸漸圓起來庶喜,就看見仙人和桂樹的全形小腊。仙人:傳說駕月的車夫,叫舒望久窟,又名纖阿秩冈。 ⑷團(tuán)團(tuán):圓圓的樣子。
⑸“白兔”二句:白兔老是忙著搗藥瘸羡,究竟是給誰吃呢?言外有批評長生不老藥之意搓茬。問言:問犹赖。言:語助詞,無實(shí)意卷仑。與誰:一作“誰與”峻村。 ⑹蟾蜍:《五經(jīng)通義》:“月中有兔與蟾蜍∥”蟾蜍粘昨,傳說月中有三條腿的蟾蜍,因此古詩文常以“蟾蜍”指代月亮。但此詩中蟾蜍似另有所指张肾。圓影:指月亮芭析。
⑺羿:后羿,中國古代神話中射落九個(gè)太陽的英雄吞瞪∧倨簦《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》記載:堯時(shí)十日并出,草木皆枯芍秆。堯命羿仰射十日惯疙,中其九。下面的“烏”即日妖啥∶沟撸《五經(jīng)通義》:“日中有三足烏【J”所以日又叫陽烏蒿偎。
⑻天人:天上人間。 ⑼陰精:《史記·天官書》:“月者克伊,天地之陰酥郭,金之精也≡复担”陰精也指月不从。淪惑:沉淪迷惑。 ⑽去去:遠(yuǎn)去犁跪,越去越遠(yuǎn)椿息。為決絕之辭。 ⑾凄愴:傷心之意坷衍。
【翻譯】:
小時(shí)候我不認(rèn)識月亮寝优,將它呼作白玉盤。
又懷疑是瑤臺仙人的明境枫耳,飛到了天上乏矾。
在晚上觀看月亮,可以先看到有仙人的兩足開始慢慢地出現(xiàn)迁杨,接著一棵團(tuán)團(tuán)的大桂樹也出現(xiàn)了钻心。
傳說月中有白兔搗仙藥,請問它是搗給誰吃的铅协?
又傳說月中有一個(gè)大蟾蜍捷沸,是它蝕得月亮漸漸地殘缺了。
以前有位后羿狐史,是他將九個(gè)太陽射落了痒给,只留下了一個(gè)说墨,才使得天人都得以清平安寧。
陰精的沉淪蠱惑苍柏,遂使月亮失去了光彩尼斧,便再也不值得觀看了。
對此我覺得憂心非常序仙,凄愴之情突颊,真是摧人心肝啊潘悼!
【簡析】:
《古朗月行》是唐代偉大詩人李白借樂府古題所作的一首五言古詩律秃。此詩作于安史之亂之前不久。此詩先寫兒童時(shí)期對月亮稚氣的認(rèn)識治唤,寫出了月亮初升時(shí)逐漸明朗和宛若仙境般的景致棒动,接著寫月亮漸漸地由圓而蝕,繼而淪沒而迷惑不清宾添,心中感到憂憤不平船惨。詩人運(yùn)用浪漫主義的創(chuàng)作方法,通過豐富的想象缕陕,神話傳說的巧妙加工粱锐,以及強(qiáng)烈的抒情,構(gòu)成瑰麗神奇而含意深蘊(yùn)的藝術(shù)形象扛邑。全詩文辭如行云流水怜浅,富有魅力,發(fā)人深思蔬崩,體現(xiàn)出李白詩歌雄奇奔放恶座、清新俊逸的風(fēng)格。
此詩當(dāng)作于唐玄宗天寶末年安史之亂前沥阳。陳沆云:“憂祿山將叛時(shí)作跨琳。”蕭士赟云:“此詩借月以引興桐罕,日君象脉让,月后象,蓋為安祿山之叛兆于貴妃而作也功炮〗η保”沈德潛《唐詩別裁》:“暗指貴妃能惑主聽∷佬”