敝笱在梁,其魚魴鰥烤低。齊子歸止肘交,其從如云。
敝笱在梁扑馁,其魚魴鱮涯呻。齊子歸止,其從如雨腻要。
敝笱在梁复罐,其魚唯唯。齊子歸止雄家,其從如水效诅。
譯文
破魚籠子架設(shè)在攔魚壩上,任由魴魚鰥魚游進(jìn)又游出趟济。齊侯的妹子回到齊國來了乱投,仆從如云啊多得不可勝數(shù)。
破魚籠子架設(shè)在攔魚壩上顷编,任由魴魚鰱魚游進(jìn)又游出戚炫。齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如雨啊多得不可勝數(shù)媳纬。
破魚籠子架設(shè)在攔魚壩上双肤,任由這些魚兒游進(jìn)又游出施掏。齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如水啊多得不可勝數(shù)茅糜。
注釋
敝笱(gǒu):對(duì)制止魚兒來往無能為力七芭,隱射文姜和齊襄公的不守禮法。敝蔑赘,破狸驳。笱,竹制的魚簍缩赛。
梁:捕魚水壩锌历。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進(jìn)不能出饺饭。
魴(fáng):鳊魚惯悠。鰥(guān):鯤魚。
齊子歸止:文姜已嫁遮斥。齊子峦失,指文姜。
其從如云:隨從眾多术吗。一說喻齊襄公仍糾纏不已尉辑。
鱮(xù):鰱魚。
如雨:形容隨從之多较屿。
唯唯:形容魚兒出入自如隧魄。陸德明《經(jīng)典釋文》:“唯唯,《韓詩》作遺遺隘蝎,言不能制也购啄。”
如水:形容隨從人如水流不斷嘱么。
簡析:《敝笱》是一首四言詩狮含,是諷刺魯桓公不能約束其妻文姜,以及文姜與其兄齊襄公淫亂的詩曼振。詩中以隨行人員像云几迄、像雨、像水一樣眾多冰评,隱喻文姜與其兄的頻繁來往映胁,暗諷文姜荒淫無恥的穢行;不僅文姜有過集索,魯桓公疏于防閑屿愚,軟弱無能汇跨,也有相當(dāng)可笑之處。
全詩三章妆距,重章疊句穷遂,含蓄有致,語淺情深娱据,具有一唱三嘆蚪黑、回環(huán)往復(fù)的藝術(shù)效果。