有天無意間聽到廣播上兩個(gè)主持人互相調(diào)侃,比誰更渣红符,大意就是你的“前女友”和我的“前女友們”,說的挺搞笑,成人間的調(diào)侃重在搏聽眾一笑预侯。
接老二放學(xué)致开,突發(fā)奇想問一下8歲的兒子如何理解這兩個(gè)詞語。我們家老二平時(shí)被周圍人喻為有點(diǎn)少年老成雌桑,借此我也考驗(yàn)一下他有幾成熟喇喉。
于是我就說祖今,一個(gè)男孩的前女友和一個(gè)男孩的前女友們有啥區(qū)別校坑?誰知這小子小眼一瞪說道:“啥區(qū)別?不就是說明這個(gè)男孩很優(yōu)秀很受女孩喜歡嗎千诬?好多女孩喜歡她”耍目!我頓時(shí)啞口無言,不便解釋了徐绑。孩子眼中的世界確實(shí)簡(jiǎn)單邪驮。