順天意者盯捌,義政也淳衙;反天意者,力政也饺著。
然義政將奈何哉箫攀?子墨子言曰:“處大國(guó)不攻小國(guó),處大家不篡小家幼衰,強(qiáng)者不劫弱匠童,貴者不傲賤,多詐者不欺愚塑顺。
此必上利于天汤求,中利于鬼,下利于人严拒,三利無(wú)所不利扬绪。
故舉天下美名加之,謂之圣王裤唠。
力政者則與此異挤牛,言非此,行反此种蘸,猶幸馳也墓赴。
處大國(guó)攻小國(guó),處大家篡小家航瞭,強(qiáng)者劫弱诫硕,貴者傲賤,多詐欺愚刊侯,此上不利于天章办,中不利于鬼,下不利于人。
三不利無(wú)所利藕届,故舉天下惡名加之挪蹭,謂之暴王。
子墨子言曰:“我有天志休偶,譬若輪人之有規(guī)梁厉,匠人之有矩,輪匠執(zhí)其規(guī)踏兜、矩懂算,以度天下之方圜,曰:'中者是也庇麦,不中者非也。'
今天下之士君子之書(shū)喜德,不可勝載山橄,言語(yǔ)不可詳計(jì),上說(shuō)諸侯舍悯,下說(shuō)列士航棱,其于仁義,則大相遠(yuǎn)也萌衬。
何以知之饮醇?曰:我得天下之明法以度之★踉ィ”
【譯文:順從天意的朴艰,就是仁義政治;違反天意的混移,就是暴力政治祠墅。
那么義政應(yīng)怎么做呢?
墨子說(shuō):“居于大國(guó)地位的不攻打小國(guó)歌径,居于大家族地位的不掠奪小家族毁嗦,強(qiáng)者不強(qiáng)迫弱者,貴人不傲視賤人回铛,狡詐的不欺壓愚笨的狗准。這就必然上利于天,中利于鬼茵肃,下利于人腔长。做到這三利,就會(huì)無(wú)所不利验残。
所以將天下最好的名聲加給他饼酿,稱他們?yōu)槭ネ酢?/p>
而力政則與此不同:他們言論不是這樣,行動(dòng)跟這相反,猶如背道而馳故俐。
居于大國(guó)地位的攻伐小國(guó)想鹰,居于大家族地位掠奪小家族,強(qiáng)者強(qiáng)迫弱者药版,貴者傲視賤者辑舷,狡詐的欺壓愚笨的。
這上不利于天槽片,中不利于鬼何缓,下不利于人。三者不利还栓,就沒(méi)有什么利了碌廓。所以將天下最壞的名聲加給他,稱之為暴王剩盒」绕牛”
墨子說(shuō)道:“我們有了上天的意志,就好象制車(chē)輪的有了圓規(guī)辽聊,木匠有了方尺纪挎。輪人和木匠拿著他們的規(guī)和尺來(lái)量度天下的方和圓,說(shuō):‘符合二者的就是對(duì)的跟匆,不符合的就是錯(cuò)的异袄。’
現(xiàn)在天下的士君子的書(shū)籍多得載不完玛臂,言語(yǔ)多得不能盡計(jì)烤蜕,對(duì)上游說(shuō)諸侯,對(duì)下游說(shuō)有名之士迹冤,但他們對(duì)于仁義玖绿,則相差很遠(yuǎn)。
怎么知道呢叁巨?回答說(shuō):我得到天下的明法來(lái)衡量他們斑匪。”】