每日英語第371期:dirty laundry是丑事

今天我們要講的這個詞大家都認(rèn)識:dirty laundry 臟衣服的意思锯梁。但這只是字面意思农渊,在英語新聞中經(jīng)常出現(xiàn)dirty laundry通常都不是這個意思仅醇。這是我們今天要講的內(nèi)容宣肚。同時溜哮,佛老還要批判兩個很多網(wǎng)站上誤人子弟的錯誤溃论,跟今天的內(nèi)容有關(guān)屎蜓。

用英語簡單解釋dirty laundry:

usually used to describe someones’ secrets that they don’t want anyone to find out about. Everyone usually wants to know about others’ dirty laundry.

意思就是別人的糗事、丑事钥勋、不可告人的秘密炬转。

例句:

If you don't tell me why you did it, I'll air all your dirty laundry to your boss. 如果你不告訴我你為什么干了那件事,我就把你的糗事報告給你老板算灸。

生活中有很多網(wǎng)曬狂人扼劈,喜歡在網(wǎng)上曬自己的隱私。有的曬純粹是炫耀自己的優(yōu)越菲驴,有些是曬自己的倒霉和糗事荐吵。從心理學(xué)而言,這種做法不可取赊瞬∠燃澹看下圖。

上圖中的dirty laundry就是自己的糗事的意思巧涧。

英語中還有一個成語跟dirty laundry意思相近薯蝎,叫skeletons in the closet. 完整的說法是:everybody has skeletons in the/their closet/cupboard. (英國英語常用cupboard,美國英語常用closet谤绳;前面可以是the也可以是their)

這個成語的意思是:

Everybody has skeletons in their closet. (meaning: Everyone has done things that they are ashamed of.)? ? ? ?

意思也是每個人都有不想讓別人知道的丑事占锯、糗事。

有些網(wǎng)站把這個成語對應(yīng)漢語的“家丑不可外揚”缩筛,這是個錯誤消略。

skeletons in the closet或許可以對應(yīng)“家丑”,everybody has skeletons in the closet歪脏,字面意思是“每個人家中的柜子里都有一副骷髏”疑俭,比喻每個人都藏著不可告人都秘密粮呢,好像柜子里藏了個人婿失,時間長了人只剩了一副骨架∽墓眩可以翻譯成每個人都有糗事豪硅。

但“家丑不可外揚”是個祈使句,或諺語挺物,語氣和目的都是勸誡別人懒浮。可以說Keep your skeletons in your closet. (把你的丑事留在柜子里吧),這樣說才能對應(yīng)漢語的“家丑不可外揚”砚著。(當(dāng)然次伶,家丑不可外揚這句話還可以有其他很多種翻譯,此不贅述稽穆。)

佛老又看到幾個網(wǎng)站冠王,很大的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,把everybody has skeletons in the closet翻譯成漢語的“家家有本難念的經(jīng)”舌镶。這也是一個大錯誤柱彻,轉(zhuǎn)譯得太多了,意思完全不對應(yīng)了餐胀。難念的經(jīng)跟丑事沒有必然的關(guān)系哟楷。

“家家有本難念的經(jīng)”可以簡單地說Every family has its own problems. (當(dāng)然還有其他很多種翻譯法)

英語成語學(xué)習(xí)是每個英語學(xué)習(xí)者必經(jīng)的一個階段,但注意不能隨意把英語成語和漢語成語做生硬地對照否灾,很多對照似是而非卖擅,反而誤導(dǎo)了你的理解。


*本系列原創(chuàng)短文每日首發(fā):www.giraffenglish.net

*每期完整版本歡迎移步到網(wǎng)站閱讀

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末墨技,一起剝皮案震驚了整個濱河市磨镶,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌健提,老刑警劉巖琳猫,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,888評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異私痹,居然都是意外死亡脐嫂,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,677評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門紊遵,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來账千,“玉大人,你說我怎么就攤上這事暗膜≡茸啵” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,386評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵学搜,是天一觀的道長娃善。 經(jīng)常有香客問我,道長瑞佩,這世上最難降的妖魔是什么聚磺? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,726評論 1 297
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮炬丸,結(jié)果婚禮上瘫寝,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好焕阿,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 68,729評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布咪啡。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般暮屡。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪瑟匆。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,337評論 1 310
  • 那天栽惶,我揣著相機與錄音愁溜,去河邊找鬼。 笑死外厂,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛冕象,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播汁蝶,決...
    沈念sama閱讀 40,902評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼渐扮,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了掖棉?” 一聲冷哼從身側(cè)響起墓律,我...
    開封第一講書人閱讀 39,807評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎幔亥,沒想到半個月后耻讽,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,349評論 1 318
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡帕棉,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,439評論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年针肥,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片香伴。...
    茶點故事閱讀 40,567評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡慰枕,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出即纲,到底是詐尸還是另有隱情具帮,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,242評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布低斋,位于F島的核電站蜂厅,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏拔稳。R本人自食惡果不足惜葛峻,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,933評論 3 334
  • 文/蒙蒙 一锹雏、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望巴比。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸轻绞。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,420評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽政勃。三九已至唧龄,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間奸远,已是汗流浹背既棺。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,531評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留懒叛,地道東北人丸冕。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,995評論 3 377
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像薛窥,于是被迫代替她去往敵國和親胖烛。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,585評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容