【原文】黃帝問曰:人之居處動靜勇怯彬向,脈亦為之變乎讲衫。
【翻譯】黃帝問道:人們的居住環(huán)境、活動、安靜、勇敢、怯懦有所不同,其經(jīng)脈血氣也隨著變化嗎?
【原文】岐伯對曰:凡人之驚恐恚勞動靜爬凑,皆為變也。是以夜行則喘出于腎,淫氣病肺既绕。有所墮恐,喘出于肝,淫氣害脾壹甥。有所驚恐,喘出于肺缸榄,淫氣傷心晴氨。度水跌仆敷钾,喘出于腎與骨侨赡,當(dāng)是之時,勇者氣行則已,怯者則著而為病也。故曰:診病之道,觀人勇怯,骨肉皮膚阱州,能知其情夜惭,以為診法也诈茧。
【翻譯】岐伯回答說:人在驚恐、忿怒捂掰、勞累曾沈、活動或安靜的情況下鸥昏,靜脈血氣都要受到影響而發(fā)生變化。所以夜間遠行勞累旅敷,就會擾動腎氣柔纵,使腎氣不能閉藏而外泄锤躁,則氣喘出于腎臟,其偏勝之氣系羞,就會侵犯肺臟昭伸。若因墜墮而受到恐嚇,就會擾動肝氣澎迎,而喘出于肝庐杨,其偏勝之氣就會侵犯脾臟〖泄或有所驚恐辑莫,驚則神越氣亂,擾動肺氣罩引,喘出于肺,其偏勝之氣就會侵犯心臟枝笨。渡水而跌仆袁铐,跌仆傷骨揭蜒,腎主骨,水濕之氣通于腎剔桨,致腎氣和骨氣受到擾動屉更,氣喘于腎和骨。在這種情況下洒缀,身體強盛的人瑰谜,氣血暢行,不會出現(xiàn)什麼病變树绩;怯弱的人萨脑,氣血留滯,就會發(fā)生病變饺饭。所以說:診察疾病渤早,觀察病人的勇怯及骨骼、肌肉瘫俊、皮膚的變化鹊杖,便能了解病情,并以此作為診病的方法扛芽。
【原文】故飲食飽甚骂蓖,汗出于胃。驚而奪精川尖,汗出于心登下。持重遠行,汗出于腎空厌。疾走恐懼庐船,汗出于肝。搖體勞苦嘲更,汗出于脾筐钟。故春秋冬夏,四時陰陽赋朦,生病起于過用篓冲,此為常也。
【翻譯】在飲食過飽的時候宠哄,則食氣蒸發(fā)而汗出于胃壹将。驚則神氣浮越,則心氣受傷而汗出于心毛嫉。負重而遠行的時候诽俯,則骨勞氣越,腎氣受傷而汗出于腎承粤。疾走而恐懼的時候暴区,由于疾走傷筋闯团,恐懼傷魂,則肝氣受傷而汗出于肝仙粱。勞力過度的時候房交,由于脾主肌肉四肢,則脾氣受傷而汗出于脾伐割。春候味、夏、秋隔心、冬四季陰陽的變化都有其常度白群,人在這些變化中所發(fā)生疾病,就是因為對身體的勞用過度所致济炎,這是通常的道理川抡。
【原文】食氣入胃,散精于肝须尚,淫氣于筋崖堤。食氣入胃,濁氣歸心耐床,淫精于脈密幔。脈氣流經(jīng),經(jīng)氣歸于肺撩轰,肺朝百脈胯甩,輸精于皮毛。毛脈合精堪嫂,行氣于府偎箫。府精神明,留于四藏皆串,氣歸于權(quán)衡淹办。權(quán)衡以平,氣口成寸恶复,以決死生怜森。
【翻譯】五谷入胃,其所化生的一部分精微之氣輸散到肝臟谤牡,再由肝將此精微之氣滋養(yǎng)于筋副硅。五谷入胃,其所化生的精微之氣翅萤,注入于心恐疲,再由心將此精氣滋養(yǎng)于血脈。血氣流行在經(jīng)脈之中,到達于肺培己,肺又將血氣輸送到全身百脈中去糜烹,最后把精氣輸送到皮毛。皮毛和經(jīng)脈的精氣匯合漱凝,又還流歸入于脈,脈中精微之氣诸迟,通過不斷變化茸炒,周流于四臟。這些正常的生理活動阵苇,都要取決于氣血陰陽的平衡壁公。氣血陰陽平衡,則表現(xiàn)在氣口的脈搏變化上绅项,氣口的脈搏紊册,可以判斷疾病的死生。
【原文】飲入于胃快耿,游溢精氣囊陡,上輸于脾。脾氣散精掀亥,上歸于肺撞反,通調(diào)水道,下輸膀胱搪花。水精四布遏片,五經(jīng)并行,合于四時五藏陰陽撮竿,揆度以為常也吮便。
【翻譯】水液入胃以后,游溢布散其精氣幢踏,上行輸送與脾髓需,經(jīng)脾對精微的布散轉(zhuǎn)輸,上歸于肺惑折,肺主清肅而司治節(jié)授账,肺氣運行,通調(diào)水道惨驶,下輸于膀胱白热。如此則水精四布,外而布散于皮毛粗卜,內(nèi)而灌輸于五臟之經(jīng)脈屋确,并能合于四時寒暑的變易和五臟陰陽的變化。作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)節(jié),這就是經(jīng)脈的正常生理現(xiàn)象攻臀。
【原文】太陽藏獨至焕数,厥喘虛氣逆,是陰不足陽有余也刨啸,表里當(dāng)俱瀉堡赔,取之下俞,陽明藏獨至设联,是陽氣重并也善已,當(dāng)瀉陽補陰,取之下俞离例。少陽藏獨至换团,是厥氣也,蹻前卒大宫蛆,取之下俞艘包,少陽獨至者,一陽之過也耀盗。太陰藏搏者想虎,用心省真,五脈氣少袍冷,胃氣不平磷醋,三陰也,宜治其下俞胡诗,補陽瀉陰邓线。一陽獨嘯,少陽厥也煌恢,陽并于上骇陈,四脈爭張,氣歸于腎瑰抵,宜治其經(jīng)絡(luò)你雌,瀉陽補陰。一陰至二汛,厥陰之治也婿崭,真陰(疒娟之右)心,厥氣留薄肴颊,發(fā)為白汗氓栈,調(diào)食和藥,治在下俞婿着。
【翻譯】太陽經(jīng)脈偏盛授瘦,則發(fā)生厥逆醋界、喘息、虛氣上逆等癥狀提完,這是陰不足而陽有余形纺,表里兩經(jīng)俱當(dāng)用瀉法,取足太陽經(jīng)的束骨穴和足少陰經(jīng)的太溪穴徒欣。陽明經(jīng)脈偏盛逐样,是太陽、少陽之氣重并于陽明打肝,當(dāng)用瀉陽補陰的治療方法官研,當(dāng)瀉足陽明經(jīng)的陷谷穴,補太陰經(jīng)的太白穴闯睹。少陽經(jīng)脈偏盛,是厥氣上逆担神,所以陽蹻脈前的少陽勱猝然盛大楼吃,當(dāng)取足少陽經(jīng)的臨泣穴。少陽經(jīng)脈偏盛而獨至妄讯,就是少陽太過孩锡。太陰經(jīng)脈鼓搏有力,應(yīng)當(dāng)細心的審查是否真臟脈至亥贸,若五臟之脈均氣少躬窜,胃氣又不平和,這是足太陰脾太過的緣過炕置,應(yīng)當(dāng)用補陽瀉陰的治療方法荣挨,補足陽明之陷谷穴,瀉足太陰之太白穴朴摊。二陰經(jīng)脈獨盛默垄,是少陰厥氣上逆,而陽氣并越于上甚纲,心口锭、肝、脾介杆、肺四臟受其影響鹃操,四臟之脈爭張于外,病的根源在于腎春哨,應(yīng)治其表里的經(jīng)絡(luò)荆隘,瀉足太陽經(jīng)的經(jīng)穴昆侖、絡(luò)穴飛揚悲靴,補足少陰的經(jīng)穴復(fù)溜臭胜,絡(luò)穴大鐘莫其。一陰經(jīng)脈偏盛,是厥陰所主耸三,出現(xiàn)真氣虛弱乱陡,心中痠痛不適的癥狀,厥氣留于經(jīng)脈與正氣相搏而發(fā)為白汗仪壮,應(yīng)該注意飲食調(diào)養(yǎng)和藥物的治療憨颠,如用針刺,當(dāng)取決陰經(jīng)下部的太沖穴积锅,以泄其邪爽彤。
【原文】帝曰:太陽藏何象。
【翻譯】黃帝說:太陽經(jīng)的脈象是怎樣的呢缚陷?
【原文】岐伯曰:象三陽而浮也适篙。
【翻譯】岐伯說:其脈象似三陽之氣浮盛于外,所以脈浮箫爷。
【原文】帝曰:少陽藏何象嚷节。
【翻譯】黃帝說:少陽經(jīng)的脈象是怎樣的呢?
【原文】岐伯曰:象一陽也虎锚,一陽藏者硫痰,滑而不實也。
【翻譯】岐伯說:其脈象似一陽之初生窜护,滑而不實效斑。
【原文】帝曰:陽明藏何象。
【翻譯】黃帝說:陽明經(jīng)的脈象是怎樣的呢柱徙?
【原文】岐伯曰:象大浮也缓屠,太陰藏搏,言伏鼓也护侮。二陰搏至藏研,腎沉不浮也。
【翻譯】岐伯說:其脈象大而浮概行。太陰經(jīng)的脈象搏動蠢挡,雖沉伏而指下仍搏擊有力;少陰經(jīng)的脈象搏動凳忙,是沉而不浮业踏。