序 我為什么又開始讀這本書?
自2016年接觸得到以來恬叹,我就從各位老師那里知道了這本書候生。因網絡上大部分書評都說此書的中譯版不太到位,建議閱讀臺灣版或是原版绽昼,借著想提高英文閱讀水平的私心唯鸭,我便買了一本英文版。讀英文書的過程就跟學生時代拿著詞典從字母A開始背英文單詞一樣硅确,讀一段目溉、放棄明肮、再重頭讀、再放棄......就這樣循環(huán)往復缭付,一晃一年多過去了柿估,卷角微皺的還是只有開頭的那么十幾頁。
可為何這次又開始讀了呢陷猫?因為我把此書列入了今年上半年的讀書計劃官份,并在得到何帆老師的專欄中公布了這一計劃。充分利用起眾人“監(jiān)督”的力量烙丛,讓自己這次不敢輕易食言舅巷。所以從本周起,預期為期兩三個月的時間里河咽,每周我都會將讀書心得記錄下來钠右,這其中包括對我有啟發(fā)的句子,我的閱讀感受等忘蟹。留存記錄的同時也勉勵自己飒房。
1 THE CHARACTERS OF THE STORY
We can be blind to the obvious, and we are also blind to our blindness.
這是在介紹完“籃球場上的大猩猩”實驗后作者的總結,有很多心理學實驗都在告訴我們“我們可以對本就十分明顯的事物視而不見”媚值。當你將注意力集中到某一件事情上時狠毯,自然會忽視周圍其他事物,這很容易理解褥芒。重要的是后面一句“我們對我們自己忽視事物的這種行為也會視而不見嚼松。”千萬不要過于自信锰扶,我們沒有眼觀六路耳聽八方的生理結構献酗,承認自己也會犯錯,也會忽視問題坷牛,才會學會提前預防罕偎,試著相互協作,相互備份京闰。
In summary, most of what you (your System 2) think and do originates in your System 1,but System 2 takes over when things get difficult, and it normally has the last world.
One further Limitation of System 1 is that it cannot be turned off.
系統(tǒng)1和系統(tǒng)2是相輔相成颜及,共同作用的。在大多時刻都是由系統(tǒng)1在值守監(jiān)聽蹂楣,為的是能夠及時俏站、快速地對外界做出反應。而系統(tǒng)2只有在系統(tǒng)1發(fā)覺它無法得出答案時才會來換班工作捐迫。系統(tǒng)2的所掌握的信息都是由系統(tǒng)1來提供的乾翔,也就是說大腦中的系統(tǒng)2也存在因系統(tǒng)1提供信息不對而出現錯誤結論的時候爱葵。千萬別對系統(tǒng)2太過自信和盲從施戴,千萬別低估了系統(tǒng)1的影響力反浓。
Constantly questioning our own thinking would be impossibly tedious, and System 2 is much too slow and inefficient to serve as a substitute for System 1 in making routine decisions. The best we can do is a compromise: learn to recognize situations in which mistakes are likely and try harder to avoid significant mistakes when the stakes are high.
系統(tǒng)1和系統(tǒng)2是沒法互換職能的,因為系統(tǒng)2的處理速度實在無法支持系統(tǒng)1來做日常決定赞哗,況且我們也不可能總是質疑自己的直覺雷则。我們能夠做的只能是學習去識別在哪些場景下我們會犯相似的錯誤,并在下一次遇到相似度高的場景時盡力避免犯同樣的錯誤肪笋。
anything that occupies your working memory reduces your ability to think.
在本章節(jié)的最后一段中月劈,作者談起命名的重要性,一個簡短上口的名字會讓你的大腦更好地記住講述者想要傳達的內容藤乙。這也是為什么要將“automatic system”命名為系統(tǒng)1猜揪,而將“effortful system”命名為系統(tǒng)2,而不是更具體的“mental arithmeic”等坛梁。作者說“就像硬盤一樣而姐,你的大腦需要記住的東西越多,留給思考的空間就越小划咐∷┠睿”這也解釋了為什么我們在工作和學習上需要善加利用各類計劃清單,記錄工具褐缠。把所有記事的事情全部都放在大腦外部政鼠,讓自己回歸思考。
2 ATTENTION AND EFFORT
the pupils are sensitive indicators of mental effort
第二章作者提到了一個極其有趣的實驗队魏,他們研究發(fā)現通過觀察實驗對象瞳孔的變化可以準確地知道實驗對象是否在用系統(tǒng)2處理問題公般。當實驗對象開始進行數學計算,認真思考時胡桨,他的瞳孔會隨著努力程度的增加而擴大俐载。
As you become skilled in a task, its demand for energy diminishes.
Highly intelligent individuals need less effort to solve the same problems, as indicated by both pupil size and brain activity.
你對一項任務越熟練,你在任務上所需花費的精力就越少登失。正如象棋大師只要看一眼棋盤就能脫口而出下一步棋路遏佣;一道讓你無從下手的數學題,學霸卻能輕松找出解題思路揽浙;花錢請來的水管維修工人就是能憑著聽聲音知道哪里一段水管出問題状婶。大師和天才也是要靠后天努力,對所涉獵領域的長期專研才同普通人拉開差距的馅巷。
“Law of least effort”: If there are several ways of achieving the same goal, people will eventually gravitate to the least demanding course of action.
Laziness is built deep into our nature.
惰性是我們的天性膛虫,“最省力法則”是每個人都應該牢記的。收集最少且必要信息來評估钓猬,快速做出反應稍刀,這在狩獵時代是得以生存的必備技能。看到老虎账月,第一反應是拔腿就跑综膀,你才不會去四處求證這只老虎是不是真的吃人。商場里賣果醬局齿,從六種口味中選擇一種剧劝,遠比從十幾種口味中選擇一種容易,這也是為什么前一種搭配銷量高的原因抓歼。但對個人來說讥此,尤其是在做重要決策、或是學習一項新技能時谣妻,最省力法則”可能會成為我們通往成功路上的絆腳石萄喳。
System 2 is the only one that can follow rules, compare objects on several attributes, and make deliberate choices between options.
A crucial capability of System 2 is the adoption of "task set": it can program memory to obey an instruction that overrides habitual responses.
系統(tǒng)2的重要性在于,只有它能對抗由“最省力法則”帶來的習慣性反應蹋半。
The most effortful forms of slow thinking are those that require you to think fast.
這句話很有意思取胎,作者為此舉了一個例子,就是嘗試用心算給一個三個數字組成的序列做加3的累加湃窍。比如序列1|3|5闻蛀,你需要給每一位數字加3,也就是1|3|5變成4|6|8您市,變成7|9|11觉痛,變成10|12|14......這個游戲需要你一邊做計算,一邊記憶數字茵休,這種刻意地思考自然是系統(tǒng)2的工作薪棒。但隨著計算次數的增加你可能會發(fā)現這樣一種情況,那就是你必須得保持一定的計算頻率榕莺,即在保證不忘記前一位數字計算結果的同時可分心來計算下一位數字俐芯,如果你計算得慢了,你就會忘記之前的計算結果钉鸯。“想將你的慢思考運用至極吧史,你必須'快速思考'”。