跟著《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》學(xué)英語 ▏之六(1)——聚光燈從德國轉(zhuǎn)向法國

譯者按:《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志向來以其獨特的視角荧嵌,透徹的分析和地道的英語而聞名。每年托福和雅思考試中的很多閱讀文章都出自這本雜志具则。最近一篇上了財經(jīng)頭條的文章《我們正在進(jìn)入“談資”比“名牌包”更貴的時代即纲!》中指出,閱讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》是當(dāng)今國外新興的精英階層“非炫耀性文化消費(fèi)”的一個標(biāo)志博肋。跟著《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》學(xué)習(xí)樸素準(zhǔn)確且高逼格的英語低斋,將事半功倍。


本期《跟著<經(jīng)濟(jì)學(xué)人>學(xué)英語》選取本周《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》(2017年9月30日)的社論文章匪凡,中英雙語對照并講解生詞膊畴。因為社論篇幅較長,將分為四篇文章以便閱讀病游。本篇是本周系列的第一篇巴比。譯者水平不到之處,歡迎大家批評指點礁遵。

本周系列各篇的鏈接如下:

(1)www.reibang.com/p/e38e67658454

(2)www.reibang.com/p/f74fcc97c4c5

(3)www.reibang.com/p/af95c244391d

(4)www.reibang.com/p/4e4322cd7b06


The spotlight shifts from Germany to France

A dynamic Emmanuel Macron and a diminished Angela Merkel point to a new order in Europe

聚光燈從德國轉(zhuǎn)向法國

生機(jī)勃勃的馬克龍和光環(huán)褪去的默克爾拉開歐洲新秩序的帷幕

單詞:

diminished: 分詞作形容詞轻绞,減弱的,減退的佣耐。

WHO leads Europe? At the start of this year, the answer was obvious. Angela Merkel was trundling unstoppably towards a fourth election win, while Britain was out, Italy down and stagnating France gripped by the fear that Marine Le Pen might become the Gallic Donald Trump.

誰是歐洲的領(lǐng)導(dǎo)者政勃?在今年年初,答案是顯而易見的兼砖。當(dāng)時英國已經(jīng)出局奸远,意大利一蹶不振既棺,停滯不前的法國正在憂心瑪麗娜·勒龐可能成為法國的唐納德·特朗普,只有安格拉·默克爾一馬當(dāng)先向著第四次大選的勝利沖刺懒叛。

單詞:

trundle: 動詞丸冕,滾動,運(yùn)送薛窥。

stagnate: 動詞胖烛,停滯,不發(fā)展诅迷。

Gallic: 形容詞佩番,高盧的,法國的罢杉。高盧是古代西歐的地名趟畏,包括現(xiàn)在的法國、比利時等地滩租。高盧常常被用來指代法國赋秀。

This week, it all looks very different. Mrs Merkel won her election on September 24th, but with such a reduced tally of votes and seats that she is a diminished figure. Germany faces months of tricky three-way coalition talks. Some 6m voters backed a xenophobic right-wing party, many of them in protest at Mrs Merkel’s refugee policies. Having had no seats, Alternative for Germany, a disruptive and polarising force, is now the Bundestag’s third largest party.

這個星期,一切看起來完全不同了律想。9月24日沃琅,默克爾贏得了大選,然而她和她的政黨所獲得的選票數(shù)和議席數(shù)大幅減少蜘欲,這使她的影響力大為減弱益眉。德國將面臨長達(dá)數(shù)月的棘手的三方聯(lián)合執(zhí)政會談。大約六百萬德國公民投票給極度排外的右翼政黨姥份,他們中的很多人對默克爾的移民政策表示抗議郭脂。極端主義的分裂勢力德國另類選擇黨,原本沒有議席澈歉,而現(xiàn)在成了德國聯(lián)邦議院中的第三大黨展鸡。

單詞:

tally: 名詞,賬目埃难,積分莹弊,得分。

xenophobic: 形容詞涡尘,排外的忍弛,恐外的。

disruptive: 形容詞考抄,分裂的细疚,引起混亂的。

polarise: 動詞川梅,兩級分化疯兼。美國拼法polarize然遏。

Bundestag: 這是德語單詞,德國聯(lián)邦議院吧彪。

詞組:

Alternative for Germany: 德國另類選擇黨待侵。

Yet west of the Rhine, with a parliament dominated by his own new-minted and devoted party, France’s President Emmanuel Macron is bursting with ambition.This week he used a speech about the European Union to stake his claim to the limelight. Whether Mr Macron can restore France to centre-stage in the EU after a decade in the chorus depends not just on his plans for Europe, but also on his success at home, reforming a country long seen as unreformable.

然而在萊茵河的西面,法國總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍如今滿懷雄心壯志姨裸。他新創(chuàng)立的忠誠于他的共和前進(jìn)黨秧倾,已經(jīng)在議會占據(jù)了壓倒性優(yōu)勢。這個星期他發(fā)表了一次關(guān)于歐盟的講話啦扬,使自己成為公眾的焦點。馬克龍是否能夠在十年之后使法國從后排的合唱隊重新回到歐盟的中央舞臺上凫碌,不只取決于他對歐洲的計劃扑毡,更取決于他是否能在法國內(nèi)政中取得成功,將一個長期以來被認(rèn)為是難以改革的國家改頭換面盛险。

單詞:

new-minted: 復(fù)合形容詞瞄摊,新鑄造的。

devoted: 分詞作形容詞苦掘,忠誠的换帜,熱愛的,投入的鹤啡。

stake: 動詞惯驼,以…打賭,拿…冒險递瑰。

limelight: 名詞祟牲,公眾關(guān)注的焦點。

chorus: 名詞抖部,合唱隊说贝。

詞組:

burst with: 充滿,裝滿慎颗。

(待續(xù)乡恕。)


譯者注:本文譯自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志2017年9月30日的社論「┪《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志上的所有文章均不署名傲宜。

原文鏈接:

https://www.economist.com/news/leaders/21729743-dynamic-emmanuel-macron-and-diminished-angela-merkel-point-new-order-europe

“本譯文僅供個人研習(xí)、欣賞語言之用夫啊,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途蛋哭。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后涮母,刪除文章谆趾≡暝福”

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市沪蓬,隨后出現(xiàn)的幾起案子彤钟,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖跷叉,帶你破解...
    沈念sama閱讀 207,113評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件逸雹,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡云挟,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)梆砸,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,644評論 2 381
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來园欣,“玉大人帖世,你說我怎么就攤上這事》锌荩” “怎么了日矫?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,340評論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長绑榴。 經(jīng)常有香客問我哪轿,道長,這世上最難降的妖魔是什么翔怎? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,449評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任窃诉,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上赤套,老公的妹妹穿的比我還像新娘褐奴。我一直安慰自己,他們只是感情好于毙,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 64,445評論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布敦冬。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般唯沮。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪脖旱。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,166評論 1 284
  • 那天介蛉,我揣著相機(jī)與錄音萌庆,去河邊找鬼。 笑死币旧,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛践险,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,442評論 3 401
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼巍虫,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼彭则!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起占遥,我...
    開封第一講書人閱讀 37,105評論 0 261
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤俯抖,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后瓦胎,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體芬萍,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,601評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,066評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年搔啊,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了柬祠。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,161評論 1 334
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡漫蛔,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出示罗,到底是詐尸還是另有隱情惩猫,我是刑警寧澤芝硬,帶...
    沈念sama閱讀 33,792評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站拌阴,受9級特大地震影響陪拘,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏左刽。R本人自食惡果不足惜酌媒,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,351評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一欠痴、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望喇辽。 院中可真熱鬧,春花似錦雨席、人聲如沸菩咨。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,352評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽抽米。三九已至特占,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間缨硝,已是汗流浹背摩钙。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,584評論 1 261
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留查辩,地道東北人胖笛。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,618評論 2 355
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像宜岛,于是被迫代替她去往敵國和親长踊。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 42,916評論 2 344

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容