The maesters of the Citadel who keep histories of Westeros have used Aegon's Conquest as their touchstone for past three hundred years. Births, deaths, battles, and other events are dated either AC (After the Conquest) or Before the Conquest).
保存維斯特洛歷史的學(xué)城中的學(xué)士將伊耿的征服戰(zhàn)爭(zhēng)作為過(guò)去三百年歷史的標(biāo)準(zhǔn)缎浇。出生,死亡术辐,戰(zhàn)爭(zhēng)以及其他事情用AC(征服戰(zhàn)爭(zhēng)后)或BC(征服戰(zhàn)爭(zhēng)前)記錄時(shí)間咸灿。
True scholars know that such dating is far from precise. Aegon Targaryen's conquest of the Seven Kingdoms did not take place in a single day. More than two years passed between Aegon's landing and his Oldtown coronation ... and even then the Conquest remained incomplete, since Dorne remained unsubdued. Sporadic attempts to bring the Dornishmen into the realm continued all through King Aegon's reign and well into the reigns of his sons, making it impossible to fix a precise end date for the Wars of Conquest.
真正的學(xué)者知道這樣的日期記錄方式并不嚴(yán)格精確基公。伊耿·坦格利安征服七國(guó)并非一日之功。從他登陸到在舊鎮(zhèn)加冕用了兩年多時(shí)間,即使在那時(shí)征服戰(zhàn)爭(zhēng)仍然沒(méi)有結(jié)束辫秧,因?yàn)槎喽鬟€沒(méi)有被征服。在伊耿和他兒子們統(tǒng)治的期間厢塘,征服多恩人的戰(zhàn)爭(zhēng)一直在零星的持續(xù)進(jìn)行茶没,使得為征服者戰(zhàn)爭(zhēng)定下一個(gè)精確的結(jié)束時(shí)間變得不可能肌幽。
Even the date is a matter of some misconception. Many assume, wrongly, that the reign of King Aegon I Targaryen began on the day he landed at the mouth of the Blackwater Rush, beneath the three hills where the city of King's Landing would eventually stand. Not so. The day of Aegon's Landing was celebrated by the king and his reign form the day he was crowned and anointed in the Starry Sept of Oldtown by the High Septon of the Faith. This coronation took place two years after Aegon's Landing, well after all of the major battles of the Wars of Conquest had been fought and won. Thus it can be seen that most of Aegon's actual conquering took place from 2-1 BC, Before the Conquest.
甚至確切的日期也存在錯(cuò)誤抓半。許多人錯(cuò)誤的認(rèn)為伊耿一世·坦格利安國(guó)王的統(tǒng)治時(shí)間開始于他在黑水河口登陸的那一天,就在三座山腳下笛求,這里后來(lái)是君臨的所在地。然而并不是這樣探入,伊耿登陸的日期由國(guó)王慶祝,他的統(tǒng)治從被教會(huì)的總主教在舊鎮(zhèn)的繁星圣堂中加冕與受膏之后開始蜂嗽。加冕禮發(fā)生在伊耿登陸后的兩年,更是在征服者戰(zhàn)爭(zhēng)中所有主要戰(zhàn)爭(zhēng)勝利之后植旧。因此可以看到伊耿的實(shí)際征服戰(zhàn)爭(zhēng)大多發(fā)生在發(fā)生在征服戰(zhàn)爭(zhēng)前1-2年。
The Targaryens were of pure Valyrian blood, dragon lords of ancient lineage. Twelve years before the Doom of Valyria (114BC), Aenar Targaryen sold his holdings in the Freehold and the Lands of the Long Summer, and moved which all his wives, wealth, slaves, dragons, siblings, kin, and children to Dragonstone, a bleak island citadel beneath a smoking mountain in the narrow sea.
坦格利安人是純正的瓦雷利亞血統(tǒng)病附,是上古家族的龍族領(lǐng)主。在瓦雷利亞末日浩劫的前12年(征服戰(zhàn)爭(zhēng)前114年)完沪,伊納爾·坦格利安賣掉了他在自由島與長(zhǎng)夏之地上的財(cái)產(chǎn)域庇,并把他所有的妻子覆积、財(cái)產(chǎn)、奴隸技健、龍、兄弟姐妹雌贱、親戚和孩子們都遷到了龍石島啊送,一個(gè)荒涼的島嶼城堡,坐落在狹海上一座煙霧繚繞的的山下。
At its apex Valyria was the greatest city in the known world, the center of civilization. Within its shining walls, twoscore rival houses vied for power and glory in court and council, rising and falling in an endless, subtle oft savage struggle for dominance. The Targaryens were far from the most powerful of the dragonlords, and their rivals saw their flight to Dragonstone as an act of surrender, as cowardice. But Lord Aenar's maiden daughter Daenys, known forever afterward as Daenys the Dreamer, had foreseen the destruction of Valyria by fire. And when the Doom came twelve years later, the Targaryens were the only dragonlords to survive.
在她的盛世,瓦雷利亞是現(xiàn)知世界上最偉大的城市械蹋,文明的中心。在她華麗的城墻之內(nèi)篷朵,四十多互相競(jìng)爭(zhēng)的家族在法庭和議會(huì)中追逐權(quán)利和榮譽(yù),為了統(tǒng)治地位在微妙而又殘酷的斗爭(zhēng)中,起起落落永不停息声旺。坦格利安家族遠(yuǎn)非龍領(lǐng)主中最強(qiáng)大的笔链,并且他們的競(jìng)爭(zhēng)者認(rèn)為他們飛到龍巖島是膽小者的投降之舉。但是伊納爾領(lǐng)主的二女兒丹妮思預(yù)見到了瓦雷利亞將被火所毀滅腮猖,她后來(lái)以“夢(mèng)行者”丹妮思而永恒流傳鉴扫。在末日浩劫之后的十二年,坦格利安家族是最后尚在世的龍領(lǐng)主澈缺。
Dragonstone had been the westernmost outpost of Valyrian power for two centuries. Its location athwart the Gullet gave its lords a stranglehold on Blackwater Bay and enabled both the Targaryens and their close allies, the Velaryons of Driftmark (a lesser house of Valyrian descent) to fill their coffers off the passing trade. Velaryon ships, along with those of another allied Valyrian house, the Celtigars of Claw Isle, dominated the middle reaches of the narrow sea, whilst the Targaryens Ruled the skies with their dragons.
兩百年來(lái)坪创,龍石島是瓦雷利亞政權(quán)的最西邊的疆界。它橫貫喉道的地理位置使其領(lǐng)主牢牢地控制黑水灣姐赡,使坦格利安家族和他們的親密盟友莱预,潮頭島的瓦雷利亞人(一個(gè)瓦雷利亞血統(tǒng)的小家族)都可以了通過(guò)貿(mào)易來(lái)致富。瓦雷利亞人和另外一個(gè)瓦雷利亞家族的盟友项滑,控制著狹海的中間地段的蟹島的賽提加家族依沮,做船運(yùn),同時(shí)坦格利安家族則用他們的龍統(tǒng)治著天空枪狂。
Yet even so, for the best part of a hundred years after the Doom of Valyria (the rightly named Century of Blood), House Targaryen looked east, not west, and took little interest in the affairs of Westeros. Gaemon Targaryen, brother and husband to Daenys the Dreamer, followed Aenar the Exile as Lord of Dragonstone, and became known as Gaemon the Glorious. Gaemon's son Aegon and his daughter Elaena ruled together after his death. After them the lordship passed to their son Maegon, his brother Aerys, and Aerys' son, Aelyx, Baelon, and Daemion. The last of the three brothers was Daemion, whose son Aerion then succeeded to Dragonstone.
盡管如此悉抵,瓦雷利亞末日浩劫之后的100年 (名副其實(shí)的流血世紀(jì)),坦格利安家族的目光仍停留在東方,而不是西方摘完,對(duì)維斯特洛大陸上的事情幾乎不感興趣。蓋蒙·坦格利安傻谁,是“夢(mèng)行者”丹妮思的兄弟和丈夫孝治,接替“流亡者”伊納爾成為龍石島的領(lǐng)主,被稱為“光榮的”蓋蒙审磁。蓋蒙的兒子伊耿和她的女兒依倫娜在他死后一起統(tǒng)治谈飒。在他們之后,爵位傳給了他們的兒子梅耿态蒂,他的弟弟伊里斯杭措,以及伊里斯的兒子伊里克,貝爾隆和戴米昂钾恢。三兄弟中最后一個(gè)是戴米昂手素,他的兒子伊利昂繼承了龍石島。