《錢(qián)在哪兒》(Where the Money Was)翻譯第209-210頁(yè)

他保證會(huì)的式曲。

然后我把問(wèn)題拋給他。"你能帶一支手槍給我嗎缸榛?"
他想了一會(huì)然后說(shuō)吝羞,"你知道,做這件事對(duì)我來(lái)說(shuō)很簡(jiǎn)單内颗。你知道钧排,我每天帶著油漆桶和油漆刷出去,沒(méi)有人檢查或者其它什么事均澳。完全沒(méi)有困難恨溜。"

"好的,"我說(shuō)负懦。"我需要一把槍和一些鋼鋸刀片筒捺。"

特努托和沃爾德倫(Tenuto and Waldron )不同意。"不要和他有任何聯(lián)系纸厉,"他們說(shuō)系吭。"這個(gè)婊子養(yǎng)的叛徒會(huì)直接告訴監(jiān)獄當(dāng)局。他們會(huì)逮住你打爆你的頭的颗品。"

這確實(shí)在冒險(xiǎn)肯尺。"我想就我所做的事情和我所遇到的人來(lái)說(shuō),我對(duì)人性還是有些了解的躯枢。這或許是我冒了非常大的風(fēng)險(xiǎn)则吟,但是我們還能做什么呢?我們要一直呆在這锄蹂。"不管怎么說(shuō)氓仲,如果發(fā)生意外,是由我承擔(dān)后果得糜,而不是他們或者其他人敬扛。

現(xiàn)在的問(wèn)題是要有人將手槍藏在蘭基可以拿到的地方。在我們解決這個(gè)問(wèn)題前朝抖,有個(gè)巧合的事情發(fā)生了啥箭,我認(rèn)為會(huì)很有幫助。以前霍利黑幫的喬治·摩爾(Georgie Moore )突然以我兄弟的身份來(lái)探望我治宣。喬治和一個(gè)叫奇克沃爾什( Chick Walsh )的銀行搶劫犯以及另一個(gè)家伙正在一個(gè)銀行外轉(zhuǎn)悠急侥。這個(gè)沃爾什也是個(gè)聲名狼藉的家伙砌滞。他們剛剛得到皇后區(qū)的一個(gè)工資單并且看上了幾個(gè)銀行作為目標(biāo)。喬治非常了解我坏怪,想知道我認(rèn)為自己有多大機(jī)會(huì)越獄出去并加入他們贝润。

我說(shuō):"我將在30天內(nèi)出去。你們住在哪里陕悬?"
他住在第八大道附近的52街题暖。

"你在紐約最熱的地方。"我抱怨說(shuō)捉超。"你要離開(kāi)那胧卤。離開(kāi)市中心。在我出來(lái)前不要做任何事拼岳。不要再冒險(xiǎn)來(lái)這里和說(shuō)你是我的兄弟枝誊。你要聽(tīng)我的。"

嗯惜纸,超過(guò)了30天才等到我們盼望的暴風(fēng)雪叶撒。就喬治關(guān)心的事情來(lái)看,這不重要耐版。我出去的時(shí)候祠够,他進(jìn)來(lái)了。我一直認(rèn)為市中心位置對(duì)我來(lái)說(shuō)太熱了粪牲,喬治也一樣古瓤。他花了很長(zhǎng)時(shí)間搬出去,警察對(duì)工資單搶劫案有了線索腺阳,他們都被判了30年刑期落君。(幾年后,當(dāng)我們都在阿提卡的時(shí)候亭引,我通過(guò)法律技術(shù)手段將沃爾什和摩爾(Walsh and Moore )兩個(gè)都救出去了绎速,這完全是另一個(gè)故事。)

就在這同時(shí)焙蚓,我們開(kāi)始實(shí)施獲取槍支的計(jì)劃纹冤。蘭基開(kāi)始粉刷典獄長(zhǎng)的房子,當(dāng)工作快結(jié)束的時(shí)候购公,典獄長(zhǎng)已經(jīng)搬走了赵哲。蘭基給我們畫(huà)了一張?jiān)摰貐^(qū)的小圖。在房子的一邊有三個(gè)郵箱列成一排君丁,蘭基的主意是在中間那根混凝土柱子后面堆起一堆泥土作為標(biāo)記。我們外面的人所要做的就是把槍和刀片塞埋進(jìn)去将宪,而蘭基在結(jié)束工作之前所要做的就是把油漆桶倒空绘闷,這樣他就把泥土和所有東西都挖出來(lái)橡庞,帶回監(jiān)獄。

我們外面的人是斯賓斯·沃爾德倫(Spence Waldro)的女朋友印蔗。也可以是任何其他人扒最,她剛好來(lái)拜訪他。斯賓斯要她開(kāi)車(chē)在那個(gè)區(qū)域巡視一遍华嘹,當(dāng)她下一周回來(lái)的時(shí)候吧趣,告訴他她已經(jīng)找到標(biāo)記的地方了。我們已經(jīng)同意耙厚,如果她答應(yīng)强挫,他要告訴她五天后將這些東西藏在那里。

我要告訴你薛躬,在我腦海中閃過(guò)了一百萬(wàn)種想法俯渤。斯賓斯和弗雷迪仍然不相信蘭基。就他們的看法而言型宝,典獄長(zhǎng)在那個(gè)特殊的時(shí)候搬出了自己的房子八匠,這太巧合了。但是我下定決心要盡快離開(kāi)那個(gè)監(jiān)獄或者干脆死了算了趴酣。

然而梨树,直到槍支要被藏匿的那一天,我把他叫過(guò)來(lái)說(shuō)岖寞,"槍?xiě)?yīng)該藏在那里了抡四。"

他自信滿(mǎn)滿(mǎn)的說(shuō),如果槍在那慎璧,一定能拿回來(lái)床嫌。

這是我一生中最長(zhǎng)的一天。好家伙胸私,我度日如年直到蘭基帶著他的桶從門(mén)口進(jìn)來(lái)厌处。他從我身邊走過(guò)進(jìn)入到他的囚室。幾分鐘后他出來(lái)對(duì)我說(shuō)岁疼,"我拿到了阔涉。" 他在最后幾分鐘中決定,沒(méi)有必要冒風(fēng)險(xiǎn)帶一桶泥土回監(jiān)獄捷绒。而是用玻璃紙將槍和鋸片緊緊的包裹起來(lái)瑰排,然后用足夠的油漆在油漆桶里覆蓋它們。

"好吧暖侨,"我喃喃的說(shuō)椭住。"我一會(huì)去拿。"
弗雷迪(Freddie)和我被關(guān)在同一側(cè)字逗,但是·沃爾德倫(Waldron)在走廊另一側(cè)上面4個(gè)囚室處京郑。一有機(jī)會(huì)我就向他點(diǎn)點(diǎn)頭宅广,說(shuō):"他…已經(jīng)…拿到了…。他已經(jīng)…帶…進(jìn)來(lái)了"

斯賓斯(Spence Waldron)只是搖頭些举,一臉嚴(yán)肅跟狱。

一會(huì)兒,我從蘭基那拿到了户魏,并用布包起來(lái)藏在床墊下驶臊。6把刀片和手槍。格子里塞滿(mǎn)了叼丑。

現(xiàn)在关翎,我想如果這個(gè)家伙要陷害我,他們很可能會(huì)沖進(jìn)我的囚室并打爆我的頭幢码。一直到晚上什么也沒(méi)有發(fā)生笤休。第二天也是一樣。什么也沒(méi)有發(fā)生症副。我們?nèi)齻€(gè)家伙在等待店雅。蘭基對(duì)我們的計(jì)劃一無(wú)所知。如果該死的事情要來(lái)的話贞铣,就一定會(huì)現(xiàn)在就降臨在囚室里闹啦。

209-210頁(yè)原文
He sure would.

So I put it on him. “Would you help me out by bringing in a pistol?”
He thought for quite a while and then he said, “You know, it would be very easy for me to do that. You know, I carry a paint can out every day and a paint brush. Nobody searches me or anything. I don’t think I’d have any difficulty at all.”

“Well,” I said. “I’ll need a gun and I’ll need some hacksaw blades.”
“I’ll bring them in for you,” he said. He sounded almost grateful.

Tenuto and Waldron weren’t. “Don’t have anything to do with him,” they said. “The rat sonofabitch will run right to the authorities. They’ll set you up and blow your head off.”

That was the risk. “I think I know a little about human nature with all the time I’ve done and all the people I’ve met. It might be a hell of a chance I’ve taken, but what the hell is left? We’re buried here.” And anyway, if anything happened the building was going to fall on me, not on them or anybody else.

It was now a matter of having somebody plant the pistol where Langy could pick it up. Before we had got around to that, one of those coincidences turned up that I thought was going to be very helpful. I got a surprise visit from Georgie Moore of the old Hawley mob, who had signed in as my brother. Georgie was hanging around with a bank robber named Chick Walsh and another guy. This Walsh had quite a reputation too. They had just taken a payroll out in Queens and they were looking at a couple of banks. Georgie, who knew me pretty well, wanted to know what I thought my chances were of busting out and joining them.

I said: “I’m going to be out of here in thirty days. Where are you living?”
He was living on Fifty-second Street over near Eighth Avenue.

“You’re in the hottest place in New York.” I groaned. “You got to get out of there. Get out of midtown. Don’t do anything until I get out. Don’t take any more crazy chances like coming here and saying you’re my brother. You’ll hear from me.”

Well, it took more than the thirty days before we got the snowfall we were looking for. As far as Georgie was concerned, it didn’t matter. When I got out, he was back in. I was thinking that the midtown address would be too hot for me. It also was too hot for Georgie. He took his time about moving out, the police had a lead on the payroll robbery, and they got thirty years apiece. (Years later, when we were all at Attica, I got both Walsh and Moore out on legal technicalities, which is another story entirely.)

In the meantime, we had laid the plans for planting the gun. Langy had started to paint the warden’s house, and while the job was being done the warden had moved out. Langy drew us a little diagram of the area. Off to the side of the house there were three mailboxes set in a row, and Langy’s idea was to pile a mound of dirt behind the concrete post of the middle one as a marker. All our outside man would have to do was shove the gun and the blades into it, and all Langy would then have to do was empty out his paint bucket before he left the job and he’d be able to scoop it up, dirt and all, on his way home.

Our outside man turned out to be Spence Waldron’s girl friend. It could have been anybody, she just happened to come in to visit him. Spence had her cruise by the place in her automobile, and when she came back the next week she told him she had located it. We had already agreed that if she gave the word he was to tell her to plant the stuff five days later.

I tell you there were a million thoughts running through my mind. Spence and Freddie still didn’t trust Langy. As far as they were concerned, it was just too pat that the warden should have vacated his house at that particular time. But I was absolutely determined to get out of that prison or get killed as quickly as I could.

Nevertheless, it wasn’t until the day the gun was going to be planted that I called him over and said, “They’re supposed to be there.”

If they were there, he said with confidence, he’d get them.

The longest day of my life. Boy, I counted the minutes and I counted the hours until Langy came through the door that night, carrying his pail. He walked right by me and across to his cell. A few minutes later he came out and he said to me, “I got ’em.” He had decided at the last minute that it would be taking an unnecessary risk to come back into the prison with a pailful of dirt. Instead, he had wrapped the gun and the hacksaw blades tightly in cellophane and left enough paint in the can to cover them over.

“All right,” I murmured. “I’ll pick ’em up a little later.” Freddie locked on the same side that I did, but Waldron was up about four cells on the other side of the corridor. At the first opportunity I nodded my head to him and mouthed: “He’s . . . got . . . them. He’s . . . brought . . . them . . . in.”

Spence just shook his head. Grimly.

Later on, I got them from Langy and I wrapped them up in cloth and hid it all under my mattress. Half a dozen blades and the pistol. Chambers filled.

Now I figured if this guy is going to set me up they will probably come bouncing into my cell and knock my brains out. I waited that night and nothing happened. All through the following day. Nothing happened. The three of us waited. Langy knew nothing about our plan, remember. If the knockoff was going to come it would have to come right in the cell..

.

.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市辕坝,隨后出現(xiàn)的幾起案子窍奋,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖酱畅,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,509評(píng)論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件琳袄,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡纺酸,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)窖逗,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,806評(píng)論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén),熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)餐蔬,“玉大人碎紊,你說(shuō)我怎么就攤上這事》担” “怎么了仗考?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 163,875評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)词爬。 經(jīng)常有香客問(wèn)我秃嗜,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,441評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任痪寻,我火速辦了婚禮螺句,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘橡类。我一直安慰自己,他們只是感情好芽唇,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,488評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布顾画。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般匆笤。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪研侣。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,365評(píng)論 1 302
  • 那天炮捧,我揣著相機(jī)與錄音庶诡,去河邊找鬼。 笑死咆课,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛末誓,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播书蚪,決...
    沈念sama閱讀 40,190評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼喇澡,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了殊校?” 一聲冷哼從身側(cè)響起晴玖,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 39,062評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎为流,沒(méi)想到半個(gè)月后呕屎,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,500評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡敬察,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,706評(píng)論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年秀睛,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片静汤。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,834評(píng)論 1 347
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡琅催,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出虫给,到底是詐尸還是另有隱情藤抡,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,559評(píng)論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布抹估,位于F島的核電站缠黍,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏药蜻。R本人自食惡果不足惜瓷式,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,167評(píng)論 3 328
  • 文/蒙蒙 一替饿、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧贸典,春花似錦视卢、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,779評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至妒挎,卻和暖如春绳锅,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背酝掩。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 32,912評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工鳞芙, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人期虾。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,958評(píng)論 2 370
  • 正文 我出身青樓原朝,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,779評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,325評(píng)論 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    網(wǎng)事_79a3閱讀 12,067評(píng)論 3 20
  • 某日纤勒,我與杰杰爸去市場(chǎng)買(mǎi)菜沥阱,在一家賣(mài)魚(yú)檔口前,聯(lián)手挖了一個(gè)''坑'',然后自己跳下去。 事情是...
    南北芪閱讀 673評(píng)論 5 4
  • “媽媽?zhuān)憧次疫@個(gè)月,笑臉章都不夠扣的”一年級(jí)的女兒沮喪地說(shuō)御板。 朋友看了看她女兒的集章冊(cè),上面有兩個(gè)哭臉章牛郑,一個(gè)哭...
    3W的生活閱讀 681評(píng)論 0 1
  • 【何滿(mǎn)子】 十三賦文/瘋自在 一竟不知他假意怠肋,誰(shuí)來(lái)懂我真心。借爾又翻何滿(mǎn)子淹朋,卻空彈四張琴笙各。猶共冷風(fēng)相伴,但隨霜月...
    小瘋子自在閱讀 1,327評(píng)論 13 42