獨(dú)*冷
落雪冰封愁染江忧饭,
孤橋枯樹話悲涼。
遠(yuǎn)在異鄉(xiāng)孤獨(dú)客筷畦,
冷餐獨(dú)眠度年長(zhǎng)词裤。
今天這幅畫刺洒,明顯是國(guó)畫。適合寫古詩(shī)吼砂,而不適合現(xiàn)代詩(shī)逆航。
二一個(gè),里面橋是獨(dú)橋渔肩,舟是獨(dú)舟因俐,還下著雪。滿畫透著冷周偎,獨(dú)抹剩。而且用色也是冷色。所以寫詩(shī)也應(yīng)該是悲涼的詩(shī)蓉坎,不應(yīng)該是熱情洋溢的論調(diào)澳眷。
基于以上兩點(diǎn),寫了這首《孤獨(dú)》袍嬉,旨在描寫我本人身在異鄉(xiāng)境蔼,心理上和身體上的孤獨(dú),以及在即將新年的時(shí)候伺通,對(duì)家的思念箍土。
以上,是我對(duì)畫的理解罐监,由此理解而做出來(lái)的詩(shī)吴藻。
如果有不同意見(jiàn),不喜勿噴弓柱。