? ? ? 近日借閱《紀(jì)念陳寅恪先生誕辰百年學(xué)術(shù)論文集》一冊,讀其中蔣天樞《陳寅恪先生傳》一篇爆惧,有兩點(diǎn)心得狸页,略述于下:
? ? ? 傳中記曰:“先生在讀《高僧傳》時(shí),別有論譯經(jīng)傳播事業(yè)者:據(jù)《高僧傳》前三卷扯再,譯經(jīng)門正傳及附見者凡六十三人芍耘,而號為天竺人者僅十六人。而此十六人中如攝摩騰熄阻、竺法蘭斋竞、鳩摩羅什等,或本人之存在不無可疑秃殉,或雖源出天竺而居月支坝初,或竟為龜茲人者尚有數(shù)人浸剩。然則自漢明迄梁武四百五十年間,譯經(jīng)諸大德鳄袍,天竺人居四分之一绢要,其余皆剡賓、西域及涼州之人拗小,據(jù)此可知六朝文化與中亞關(guān)系之深矣重罪。”
? ? ? 案:寅恪先生治史哀九,慣于小中見大剿配,此其一大特色。因其“小”阅束,即于細(xì)微處呼胚、人所不經(jīng)意處,見出史實(shí)之真围俘,故讀寅恪著作砸讳,往往如臨歷史當(dāng)時(shí)之境,好像親歷者界牡、過來人的憶往之言簿寂。因其“大”,即結(jié)論往往有關(guān)于所述歷史社會文化的總特征或總趨向宿亡,故讀者總能領(lǐng)略到一股居高縱論風(fēng)云的豪氣常遂。此段短短的轉(zhuǎn)述,正是寅恪一貫作風(fēng)挽荠。
? ? ? 傳中又曰:“(寅憧烁臁)又云:間接傳播文化,有利亦有害:利者圈匆,如植物移植漠另,因易環(huán)境之故,故可發(fā)揮其特性而為本土所不能者跃赚,如基督教移植歐洲笆搓,與希臘哲學(xué)接觸,而成歐洲中世紀(jì)之神學(xué)纬傲、哲學(xué)及文藝是也满败;其害,則展轉(zhuǎn)間接叹括,致失原來精意算墨,如吾國自日本、美國販運(yùn)文化中之不良部分汁雷,皆其近例净嘀。然其所以致此不良之果者报咳,皆在不能直接研究其文化本原。研究本原首在通達(dá)其言語面粮,中亞語言與天竺同源少孝,雖方言小異而大致可解,如近世意語之于拉丁熬苍。按《出三藏記集》卷八僧睿大品經(jīng)序謂:胡音失者稍走,正之以天竺。蓋古譯音中如彌勒柴底、沙彌之類婿脸,皆中亞語,今日方知柄驻。足證當(dāng)時(shí)實(shí)此類之經(jīng)本狐树。然其所譯,仍大抵是梵文鸿脓,猶天主教人赍譯諸書實(shí)皆拉丁之本抑钟,而音譯名字猶存法、意土音也野哭。由此可知中亞人能直接通習(xí)梵文在塔,故能直接研究天竺之學(xué)術(shù)本源,此則間接之害雖有亦不甚深也拨黔。至其利蛔溃,則中亞大、小乘俱盛篱蝇。大乘盛于和闐贺待,如朱士行在于闐,為彼地小乘所嫉零截,然實(shí)于其地得放光般若梵本麸塞,又經(jīng)于闐僧無羅叉等之翻譯。至東晉法顯《佛國記》云:于闐眾僧乃數(shù)萬人涧衙,多大乘也喘垂。則于闐必已盛弘大乘。今所發(fā)掘區(qū)域绍撞,于闐近旁多大乘經(jīng)典;而天山北路得院,小乘夙盛傻铣。卑摩羅叉,十誦大師祥绞,先在龜茲非洲,弘闡律藏鸭限。玄奘《西域記》:屈支諸國皆說一切有部。今德人發(fā)掘庫車諸地两踏,所得有部律本甚多败京。可證六代李唐小乘之學(xué)行于天山北路梦染,舊籍所記良不誣也赡麦。”
? ? ? 案:輸入外來文化帕识,須興利除害:一是不失精意泛粹,從“小學(xué)”做起,通習(xí)外來語言肮疗,入于此文化之中心內(nèi)核晶姊,故寅恪于語言工具特所注意;二是以本國文化為背景伪货,融通外來文化之主流们衙、旁流,主干碱呼、支節(jié)蒙挑,大宗、異門巍举。一文化在本民族脆荷,往往受宗教、政治懊悯、民族等等勢力的影響蜓谋,或互不相涉,或各有敵意炭分,或根本對抗桃焕。一文化便不成整體,而成各有局限的門派捧毛,各門派門戶隔絕观堂,立言樹義,范圍狹隘呀忧,各墮一邊师痕。而一文化輸入外民族,則上述局限盡消而账,整體意蘊(yùn)反而清晰胰坟,再加與當(dāng)?shù)毓逃形幕Y(jié)合,往往開出一個(gè)新生面泞辐。