范成大《碧瓦》原詩内边、注釋、翻譯待锈、賞析
【原文】:
碧瓦
范成大
碧瓦樓頭繡幕遮②漠其,赤欄橋外綠溪斜③。
無風(fēng)楊柳漫天絮竿音,不雨棠梨滿地花④和屎。
【注釋】
①題目從首句兩字截取而來。
②繡幕:彩繡的帷帳春瞬。
③赤欄:紅欄桿柴信。
④棠梨:又名白棠,薔薇科宽气。
【翻譯】:綠色的瓦片鑲嵌著随常,樓頭上繡著彩色的帷帳潜沦,紅欄桿的水橋外碧綠的小溪橫斜。無風(fēng)的天空中楊柳飛絮漫天飄舞绪氛,梨花白棠鋪了一地唆鸡,潔白如雪。
【賞析】:這是一首精致的小詩枣察,題目從首句兩字截取而來争占。即景成詠,描寫的是暮春景致序目”酆郏“碧瓦”兩句,含不盡之意猿涨,在繡幕之中刻蟹,景中之人呼之欲出『俦伲“無風(fēng)”兩句,可比韓愈《晚春》:“楊花榆莢無才思片效,惟解漫天作雪飛”红伦,清新而不失自然,恬適而不失飄逸淀衣,寫出了楊柳逢春的蓬勃生機(jī)昙读,有如畫家生動的速寫∨蚯牛“碧瓦”蛮浑,令人聯(lián)想到華美宅邸,再聯(lián)系繡幕只嚣、赤欄橋等景物沮稚,暗指南宋小朝廷歌舞西湖,燕雀巢于幕上册舞,不知禍之將至蕴掏。諷刺南宋君臣沉醉臨安,忘卻國恥调鲸∈⒔埽“無風(fēng)楊柳漫天絮,不語棠梨滿地花”表面寫景藐石,實際是感情至深的情語即供,寄興亡之感于明麗的景物描寫中,批評南宋朝廷沉醉歌舞于微,不管國事的做法逗嫡。