工藤新一的名字怎么讀
自從看到彈幕里稱呼工藤新一為“滾筒洗衣機(jī)”悄泥,我的好奇心和探索欲就上來(lái)了鼎文。
日語(yǔ)習(xí)慣用羅馬音注音凡简,我就研究了一下工藤新一的羅馬音怎么讀纱兑,總不能真的是滾筒洗衣機(jī)吧呀闻,雖然聽(tīng)起來(lái)真的很像就是了。
工藤新一
羅馬音:ku do u shi nn i chi
ku:k和u和漢語(yǔ)拼音發(fā)音相同潜慎,直接拼捡多,可午“哭”,讀作【哭】音
do:d讀作“德”音(與漢語(yǔ)拼音相同)铐炫,o讀作“歐”音(與英文字母同音)垒手,然后拼,德歐“豆”倒信,讀作【豆】音
u:在這里作為一個(gè)拉長(zhǎng)音字母科贬,用法類(lèi)似于~,不發(fā)音
shi:發(fā)音同“西”鳖悠,shi讀xi榜掌。
nn:發(fā)音同“恩”。
“西恩”連讀乘综,同“新”音
i:和漢語(yǔ)拼音一樣憎账,讀作“伊”
chi:發(fā)音同“期qi”
于是連起來(lái)讀,就是:酷豆新一期
已經(jīng)親自試過(guò)發(fā)音翻譯
本來(lái)還打算寫(xiě)一下松田陣平和萩原研二的瘾带,結(jié)果老是發(fā)音發(fā)不準(zhǔn)鼠哥,語(yǔ)音翻譯出來(lái)總是松田純平和萩原健司,就不誤人子弟了看政,等我以后搞清楚了再分享朴恳。
補(bǔ)充寫(xiě)一下太宰治好了,雖然他是文豪野犬的人物允蚣,而不是名柯的于颖。
太宰治
羅馬音:dazai Osamu
太宰治的名字比工藤新一的好學(xué)太多了。
dazai:直接音同“噠宰”
O:羅馬發(fā)音同“歐”
samu:直接漢語(yǔ)拼音嚷兔,音同“薩姆”
于是連起來(lái)讀森渐,就是:噠宰歐薩姆
語(yǔ)音能準(zhǔn)確識(shí)別出來(lái)