第二十七章九十七言
【文】
傅奕《道德經(jīng)古本篇》第二十七章
善行者,無(wú)徹跡。善言者婿斥,無(wú)瑕謫耀态。善數(shù)者,無(wú)籌策孵奶。善閉者,無(wú)關(guān)鍵而不可開(kāi)。善結(jié)者抒钱,無(wú)繩約而不可解。是以圣人常善救人颜凯,故人無(wú)棄人谋币。常善救物,故物無(wú)棄物症概。是謂襲明蕾额。故善人者,不善人之師彼城。不善人者诅蝶,善人之資。不貴其師募壕,不愛(ài)其資调炬,雖知大迷,此謂要妙舱馅。
帛書(shū)《老子》甲本復(fù)原第71章
善行者無(wú)轍跡缰泡,善言者無(wú)瑕謫。善數(shù)者不以籌策代嗤,
善閉者無(wú)關(guān)籥而不可啓也棘钞,善結(jié)者無(wú)纆約而不可解也照棋。
是以圣人恒善救人而無(wú)棄人,物無(wú)棄財(cái)武翎,是謂曳明烈炭。
故:善人,善人之師宝恶。不善人符隙,善人之資。
不貴其師垫毙,不愛(ài)其資霹疫,雖知乎大迷!是謂妙要综芥。
【字】
轍跡:車(chē)子行駛的痕跡丽蝎。
瑕:玉上面的斑點(diǎn),喻缺點(diǎn)或過(guò)失膀藐。謫:針對(duì)罪犯所作的判詞屠阻。
籌策:竹碼子。古時(shí)計(jì)算用具额各。
關(guān)籥:鎖匙国觉。籥虾啦,古同“鑰”麻诀,鎖鑰。
纆約:繩索傲醉。
曳:本義:拖蝇闭,牽引。牽引之明硬毕,引導(dǎo)之明呻引。
【校】
善行者:王弼昭殉、河上公本均無(wú)“者”字苞七,不如傅奕、帛書(shū)主語(yǔ)明確挪丢。
善數(shù)者:唯河上公本作“善計(jì)”蹂风。
無(wú)繩約:帛書(shū)作“無(wú)纆約”。
故人無(wú)棄人:帛書(shū)作“而無(wú)棄人”
常善救物:帛書(shū)甲乙均無(wú)此句乾蓬。
故物無(wú)棄物:帛書(shū)作“物無(wú)棄財(cái)”惠啄。
襲明:帛書(shū)甲本作“忄曳”乙本作“曳明”。
故善人者:帛書(shū)甲乙本均無(wú)“者”字,后同撵渡。
雖知大迷:帛書(shū)中有個(gè)語(yǔ)氣詞“乎”融柬。
要妙:帛書(shū)作“妙要”。
【注】
圣人行不言之教趋距,恒善救人而無(wú)棄人粒氧。
【譯】
善于行動(dòng)的人不見(jiàn)轍跡,善于說(shuō)話的人不見(jiàn)瑕疵节腐。善于計(jì)算的人不借用籌策外盯,善于關(guān)合的人不依靠鎖匙,別人也打不開(kāi)翼雀。善于捆綁的人不用繩索饱苟,其他人也解不了。因此狼渊,圣人常善于幫助他人箱熬,而不會(huì)舍棄人,不會(huì)舍棄物的材用狈邑,說(shuō)的是“曳明”城须。善于幫助他人的人,擅長(zhǎng)教導(dǎo)他人官地。不善于救人的人酿傍,擅長(zhǎng)給人提供貨資。不重視善人的教導(dǎo)驱入,不珍惜不善人的資助,雖然有學(xué)識(shí)卻實(shí)在是迷惑奥任觥亏较!這是精妙的主要內(nèi)容。
【解】
善行者掩缓,善言者雪情,善數(shù)者,善閉者你辣,善結(jié)者巡通,統(tǒng)稱(chēng)為善人。
班門(mén)弄斧舍哄,歡迎批評(píng)