【外刊D52】逃離空氣污染:亞洲企業(yè)為吸引人才發(fā)愁

今日導(dǎo)讀

“一碰到霧霾天氣啊,我就覺得眼睛酸澀泛淚豹悬,喉嚨干癢難受∫狠”居住在亞洲國家的不少人都有這樣的困擾瞻佛。對(duì)于亞洲的一些企業(yè)來講,這樣的工作和生活環(huán)境更是阻礙了他們招募人才的腳步:高管往往不愿意冒著自己和家人的健康風(fēng)險(xiǎn)去往這些發(fā)展?jié)摿薮蟮h(huán)境不好的城市娇钱。因此伤柄,企業(yè)不得不絞盡腦汁,想出各種手段吸引這部分有用之才文搂。他們是怎么做的呢适刀?讓我們跟著 Roxy 老師一起來看看《法新社》的這篇相關(guān)報(bào)道。

新聞原文

Asia's pollution exodus: Firms struggle to woo top talent

 AFP

查看新聞源址

From smog breaks to pollution bonuses, Asia's businesses are promising increasingly inventive perks in a desperate bid to lure executives to a region where toxic air engulfs major cities for much of the year.

Health concerns are putting off those initially attracted by Asia's growing economic opportunities, experts warn, so firms are struggling to recruit — and retain — people with the expertise they need.

According to the United Nations Environment Programme, some 92 percent of people in the Asia-Pacific region are exposed to levels of air pollution that pose a significant risk to health.

This means that on top of large salaries, businesses are having to offer extra incentives. These include paying for smog breaks every few months, or allowing non-traditional working arrangements so people can commute from less polluted areas, says Lee Quane, Asia director for consultancy ECA International.

At "a location with a higher level of pollution, you're likely to see us recommend allowances of anywhere between 10 to 20 percent of the person's base salary, " he says.

This estimate, derived from a rating system his firm uses to help companies decide appropriate financial compensation for relocation, would also incorporate factors such as crime rates and access to services, he adds.

India has one of the world's fastest growing economies, making it an appealing career option, but it is also home to seven of the most polluted cities, according to a recent report by Greenpeace and IQ Air Visual.

"All senior executives want to have India experience on their CVs. There is however, a fear of pollution related health issues, " says Atul Vohra, managing partner of Transearch, a global recruitment firm.

帶著問題聽講解

文中提到了哪幾個(gè)和待遇有關(guān)的詞煤蹭?

亞洲企業(yè)為吸引頂尖人才開出了哪些有新意的福利條件笔喉?

你如何看待亞洲企業(yè)的做法?

新聞?wù)?/h3>

Asia's pollution exodus: Firms struggle to woo top talent

逃離亞洲空氣污染:企業(yè)難以吸引頂尖人才

From smog breaks to pollution bonuses, Asia's businesses are promising increasingly inventive perks in a desperate bid to lureexecutives to a region where toxic air engulfs major cities for much of the year.

在亞洲的主要城市硝皂,每年都有大部分時(shí)間被有毒空氣所籠罩常挚。從霧霾假到污染津貼,亞洲企業(yè)為吸引高管到這里工作絞盡腦汁稽物,開出的補(bǔ)貼越來越別出心裁奄毡。

Health concerns are putting offthose initially attracted by Asia's growing economic opportunities, experts warn, so firms are struggling to recruit—and retain—people with the expertise they need.

專家們警告說, 出于對(duì)健康的擔(dān)憂,那些最初被亞洲日益增多的經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì)所吸引的員工對(duì)該目的地失去了興趣贝或,因此吼过,企業(yè)正千方百計(jì)招聘——并留住——那些他們所需要的專業(yè)人才。

According to the United Nations Environment Programme, some 92 percent of people in the Asia-Pacific region are exposed to levels of air pollution that pose a significant risk to health.

根據(jù)聯(lián)合國環(huán)境署的數(shù)據(jù)咪奖,亞太地區(qū)約 92% 的人都置身于不同程度的盗忱,對(duì)健康有嚴(yán)重危害的空氣污染之中。

This means that on top of large salaries, businesses are having to offer extra incentives. These include paying for smog breaks every few months, or allowing non-traditional working arrangements so people can commute from less polluted areas, says Lee Quane, Asia director for consultancy ECA International.

這意味著除了高薪之外羊赵,企業(yè)現(xiàn)在還必須提供額外的激勵(lì)售淡。關(guān)禮廉是 ECA 國際的亞洲區(qū)域總監(jiān)毒姨,他表示這些措施包括每幾個(gè)月就要放帶薪霧霾假冈欢,或者允許非傳統(tǒng)的工作(時(shí)間)安排,這樣員工就能從污染較輕的區(qū)域通勤。

At "a location with a higher level of pollution, you're likely to see us recommend allowances of anywhere between 10 to 20 percent of the person's base salary," he says.

關(guān)禮廉表示:“如果(員工)在一個(gè)污染較嚴(yán)重的地方(上班)凄杯,我們推薦的補(bǔ)貼額度是員工基本工資的 10% 到 20%麻掸≈”

This estimate, derived from a rating system his firm uses to help companies decide appropriate financial compensation for relocation, would also incorporatefactors such as crime rates and access to services, he adds.

他補(bǔ)充說骗绕,該估計(jì)數(shù)字來自于 ECA 國際使用的一個(gè)評(píng)估系統(tǒng),該系統(tǒng)被用來幫助公司決定合適的員工調(diào)動(dòng)經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償贮泞。該預(yù)估區(qū)間還會(huì)納入(當(dāng)?shù)兀┓缸锫屎蜕罘?wù)的便利性等因素楞慈。

India has one of the world's fastest growing economies, making it an appealing career option, but it is also home to seven of the most polluted cities, according to a recent report by Greenpeace and IQ Air Visual.

印度是世界上增長(zhǎng)最快的經(jīng)濟(jì)體之一,這使得它成為了一個(gè)誘人的工作地點(diǎn)啃擦。但是近期綠色和平組織和 IQ Air Visual(聯(lián)合)發(fā)布的報(bào)告顯示囊蓝,它也是全世界七個(gè)污染最嚴(yán)重城市的所在地。

"All senior executives want to have India experience on their CVs. There is however, a fear of pollution related health issues," says Atul Vohra, managing partner of Transearch, a global recruitment firm.

Atul Vohra 是國際招聘機(jī)構(gòu) Transearch 的執(zhí)行合伙人令蛉,他表示:“所有高管都希望在自己的簡(jiǎn)歷上有一段在印度的工作經(jīng)驗(yàn)聚霜。但是,他們也擔(dān)心由污染所引起的健康問題珠叔⌒睿”

重點(diǎn)詞匯

exodus
/?eks?d?s/
n.(大批人的)退出,離開
英文釋義:a situation in which many people leave a place at the same time
詞根詞綴:ex-(往外祷安;出去)
搭配短語: the exodus from the countryside to the towns
相關(guān)詞匯:Exodus(《出埃及記》)

woo
/wu?/
v. 爭(zhēng)壤呀妗;努力說服汇鞭;求愛
例句:The store woos customers by offering low prices.

perk
/p??rk/
n.(因工作而享有的)補(bǔ)貼凉唐,額外待遇
例句:She only eats at the canteen because free meals are one of the perks of her job.

bid
/b?d/
n. 努力,嘗試
英文釋義:an attempt to achieve or get something

lure
/l?r/
v. 勸誘霍骄;誘惑
英文釋義:to persuade or trick sb. to go somewhere or to do sth. by promising them a reward
例句:He was lured into the job by the offer of a high salary.

engulf
/?n?ɡ?lf/
v. 完全包圍台囱;吞沒
詞根詞綴:en-(進(jìn)入)
相關(guān)詞匯:gulf(n. 深淵)
英文釋義:to surround and cover something or someone completely
例句:The building was engulfed in flames.
例句:The despair threatened to engulf him.

put off
使反感;使對(duì)…失去興趣
英文釋義:to make sb. dislike sb./sth.
例句:Don't be put off by how it looks—it tastes delicious.

expertise
/?eksp??r?ti?z/
n. 專門知識(shí)腕巡;專門技能
搭配短語:financial expertise
搭配短語:medical expertise

pose
/po?z/
v. 造成,引起
搭配短語:pose a threat
搭配短語:pose problems

incentive
/?n?sent?v/
n. 刺激血筑;動(dòng)力绘沉;鼓勵(lì)
近義詞:motivation
英文釋義:something that encourages a person to do something
搭配短語:tax incentives

allowance
/??la??ns/
n.(定期或出于特殊原因而給予的)一筆錢;津貼豺总,補(bǔ)助
搭配短語:a monthly allowance
搭配短語:travel allowance

derive from
來源于…车伞,源自…
英文釋義:to come or develop from something
例句:The word is derived from Latin.

relocation
/?ri?lo??ke??n/
n. 重新安置
詞根詞綴:re-(再次,重復(fù))
相關(guān)詞匯:location(n. 位置)
搭配短語:office relocations

incorporate
/?n?k??rp?re?t/
v. 包含
英文釋義:to include something as part of something larger

appealing
/??pi?l??/
adj. 有吸引力的喻喳;令人感興趣的
英文釋義:attractive or interesting
反義詞:unappealing

CV
/?si? ?vi?/
n. 簡(jiǎn)歷另玖,履歷
英文全稱:curriculum vitae

補(bǔ)充詞匯知識(shí)

break
n. 假期
英文釋義:a short vacation

initially
adv. 一開始,最初

recruit
v. 招聘, 雇用

retain
v. 保留谦去,留住

some
adv. 大約
近義詞:about

Asia-Pacific region
亞太地區(qū)

be exposed to sth.
暴露于某些危險(xiǎn)的事物下

on top of sth.
除了……之外
英文釋義:in addition to sth.

business
n. 公司

base salary
基礎(chǔ)工資

incorporate
將……包含在內(nèi)
英文釋義:to include something as part of sth. larger

compensation
n. 補(bǔ)貼慷丽,津貼

economy
n. 經(jīng)濟(jì)體

related
adj. 有關(guān)的
英文釋義:connected

managing partner
執(zhí)行合伙人

詞義辨析

struggle to do sth., manage to do sth.

struggle to do sth. 可以理解為“苦苦支撐,想方設(shè)法做某事”鳄哭,類似于 manage to do sth. 設(shè)法做某事要糊。兩者的區(qū)別在于 manage to do sth. 表示這個(gè)事情雖然做得很辛苦,但最終還是做到了妆丘。而 struggle to do sth. 表示還在苦苦掙扎锄俄,沒有達(dá)到想要的結(jié)果,可以理解為“難以做某事”勺拣。

perk, bonus, allowance

perk 和 bonus 有時(shí)可以互換使用奶赠,兩者的區(qū)別在于,perk 一般是在合同里規(guī)定好的药有,而且對(duì)象常常是業(yè)績(jī)特別好的或者資歷比較深的員工毅戈,而 bonus 則是指公司由于為了激勵(lì)員工更好表現(xiàn)而給員工發(fā)放的福利。allowance 表示“補(bǔ)貼”塑猖,它包含在 perk 提供的各種待遇中竹祷,比如,一家公司提供的 perks 可能包括病假 sick leave 羊苟,免費(fèi)零食 free refreshments塑陵,以及午飯補(bǔ)貼 allowances for lunch 等等。

長(zhǎng)難句解析

This estimate, derived from a rating system his firm uses to help companies decide appropriate financial compensation for relocation, would also incorporate factors such as crime rates and access to services, he adds.

他補(bǔ)充說蜡励,該估計(jì)數(shù)字來自于 ECA 國際使用的一個(gè)評(píng)估系統(tǒng)令花,該系統(tǒng)被用來幫助公司決定合適的員工調(diào)動(dòng)經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償。該估計(jì)數(shù)字還會(huì)納入(當(dāng)?shù)兀┓缸锫屎蜕罘?wù)的便利性等因素凉倚。

這句話的主干是 This estimate would also incorporate factors such as crime rates and access to services. 逗號(hào)中間的插入語 derived from a rating system his firm uses to help companies decide appropriate financial compensation for relocation 為過去分詞引導(dǎo)的后置定語兼都,說明了該估值的來源。同時(shí)稽寒,該插入語中還包含了定語從句扮碧,即 a rating system (that) his firm use,其中關(guān)系詞 that 被省略杏糙。

資源鏈接

英文中破折號(hào)的用法:

https://www.thepunctuationguide.com/em-dash.html

科技行業(yè)中的印度精英:

https://timesofindia.indiatimes.com/meet-9-indian-origin-ceos-ruling-the-technology-industry/sundar-pichai-ceo-google/photostory/53708166.cms

一句話新聞

這篇來自《法新社》的新聞主要講述了亞洲公司想盡各種辦法來留住因空氣污染而逃離工作城市的人才慎王,這些辦法包括提高薪水,提供帶薪霧霾假宏侍、霧霾津貼等等赖淤。

拓展閱讀

2018 年世界空氣質(zhì)量報(bào)告

近期,綠色和平組織和 IQ Air Visual 聯(lián)合發(fā)布了 2018 年世界空氣質(zhì)量報(bào)告谅河,該報(bào)告統(tǒng)計(jì)咱旱、分析和比較了 73 個(gè)國家及地區(qū)确丢,總共 3000 多座城市的 PM 2.5 濃度。報(bào)告顯示吐限,在 2018 年鲜侥,99%的南亞城市,95%的東南亞城市和 89%的東亞城市空氣中的 PM 2.5 濃度偏高毯盈,均超過了世界衛(wèi)生組織關(guān)于顆粒物的空氣質(zhì)量準(zhǔn)則中制定的準(zhǔn)則值剃毒。其中,孟加拉國的污染情況最為嚴(yán)重搂赋,排名第二赘阀、第三的國家分別是巴基斯坦和印度,而中國大陸的 PM 2.5 年均濃度排第 12 名脑奠。污染程度最低的三個(gè)國家分別為:冰島基公、芬蘭和澳大利亞。

印度的精英教育

印度約有四分之一的人是文盲宋欺,但是作為印度高等學(xué)府之一的印度理工學(xué)院(Indian Institutes of Technology)卻是印度精英教育的一個(gè)縮影轰豆。印度理工大學(xué)是印度最好的高校,它擁有自己的入學(xué)考試(JEE-Advanced)齿诞,每年錄取率極低酸休,因此能夠考進(jìn)的學(xué)生少之又少,能夠在其中讀書的都是精英祷杈。由印度理工學(xué)院培養(yǎng)出來的校友遍布全世界斑司,比如現(xiàn)在谷歌的 CEO 桑達(dá)爾·皮查伊(Sundar Pichai)就畢業(yè)于印度理工學(xué)院。印度電影《三個(gè)傻瓜》(3 Idiots)中帝國理工學(xué)院的原型就是印度理工學(xué)院但汞。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末宿刮,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子私蕾,更是在濱河造成了極大的恐慌僵缺,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,386評(píng)論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件踩叭,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異磕潮,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)容贝,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,142評(píng)論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門自脯,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人嗤疯,你說我怎么就攤上這事冤今」刖ぃ” “怎么了茂缚?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,704評(píng)論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵戏罢,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問我脚囊,道長(zhǎng)龟糕,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,702評(píng)論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任悔耘,我火速辦了婚禮讲岁,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘衬以。我一直安慰自己缓艳,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,716評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布看峻。 她就那樣靜靜地躺著阶淘,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪互妓。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上溪窒,一...
    開封第一講書人閱讀 51,573評(píng)論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音冯勉,去河邊找鬼澈蚌。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛灼狰,可吹牛的內(nèi)容都是我干的宛瞄。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,314評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼伏嗜,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼坛悉!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起承绸,我...
    開封第一講書人閱讀 39,230評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤裸影,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后军熏,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體轩猩,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,680評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,873評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年荡澎,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了均践。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,991評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡摩幔,死狀恐怖彤委,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情或衡,我是刑警寧澤焦影,帶...
    沈念sama閱讀 35,706評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布车遂,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響斯辰,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏舶担。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,329評(píng)論 3 330
  • 文/蒙蒙 一彬呻、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望衣陶。 院中可真熱鬧,春花似錦闸氮、人聲如沸剪况。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,910評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽拯欧。三九已至,卻和暖如春财骨,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間镐作,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,038評(píng)論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工隆箩, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留该贾,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,158評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓捌臊,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像杨蛋,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子理澎,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,941評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容