【原文】
重為輕根机蔗,靜為躁君。
是以君子終日行不離輜重。雖有榮觀萝嘁,燕處超然梆掸。奈何萬乘之主,而以身輕天下牙言?
輕則失根沥潭,躁則失君。
【注釋】
君子:<王弼>本原作“圣人”嬉挡。 <景龍>本等及多種<唐><宋>古本均作“君子”钝鸽,韓非子《喻老篇》亦作君子,與帛書甲本正同庞钢。
輜重:軍中載器械糧食的車拔恰。
榮觀:指華麗的生活』ǎ“榮”颜懊,豪華、高大风皿。 “觀”河爹,臺觀、樓觀桐款。
燕處:安居咸这。
萬乘之主:指大國的君主∧д#“乘”是車數(shù)媳维。“萬乘”指擁有兵車萬輛的大國遏暴。
以身輕天下:任天下而輕用自己的生命侄刽。
【今譯】
厚重是輕率的根本,靜定是躁動的主帥朋凉。
因此君子整天行走不離開載重的車輛州丹。雖然有華麗的生活,卻安居泰然杂彭。為什么身為大國的君主墓毒,還輕率躁動以治天下呢?
輕率就失去了根本盖灸,躁動就失去了主體蚁鳖。
【引述】
本章說“靜重”,評“輕躁”赁炎。輕躁的作風,就像斷了線的風箏一般,立身行事徙垫,草率盲動讥裤,一無效率、
老子有感于當時的統(tǒng)治者奢姿輕淫姻报,縱欲自殘己英,所以感嘆地說:“奈何萬乘之主,而以身輕天下吴旋?”這是很沉痛的話损肛。一國的統(tǒng)治者,當能靜重荣瑟,而不輕率躁動治拿。
【他說】
讀本章這一節(jié)原文的深意,以我個人的淺見來說笆焰,正是老子指明“人法地”的準則劫谅。我們生命立足點的大地,負載萬物和一切嚷掠,生生不已捏检,終日運行不息而毫無怨言,也不索取人們和萬物付予任何代價不皆。它總是默默無言地贯城,靜靜前進,不斷地輪轉(zhuǎn)霹娄,而給予所有生物生命的滋養(yǎng)冤狡。所以生而為人,也應靜靜地效法大地项棠,要有負重載物的精神悲雳。尤其是要學圣人之道的人,更應該有為世人與眾生香追,挑負起一切痛苦重擔的心愿合瓢,不可一日或離了這種負重致遠的責任心。這便是“圣人終日行而不離輜重”的本意透典。尤其是告誡身負國家社會人民所期望者的君主——領導人和官吏們晴楔,更當有如此這般的存心,才是合道的明君或良臣峭咒。因此税弃,在下文,便有“雖有榮觀凑队,燕處超然”的名言则果。
“終日行而不離輜重”是說志在圣賢的人們,始終要戒慎恐懼,隨時隨地存著濟世救人的責任感西壮。如在顛沛流離中的大舜遗增,始終以大孝于天下存心。如大禹的治平洪水款青,九年在外櫛風沐雨做修,腓無胈、脛無毛抡草,三過其門而不入饰及。但古人又說:大德者,必得其名康震,必得其位燎含,必得其壽。這是善有善報的必然因果律签杈。倘使你能做到功在天下國家瘫镇,萬民載德的地位,當然會得到最光榮的酬庸答姥,正如隋煬帝楊廣所說的:“我本無心求富貴铣除,誰知富貴迫人來○懈叮”如果真正有道之士尚粘,到了這種地位,雖然處在“榮觀”之中敲长,仍然恬淡虛無郎嫁,不改本來的素樸;雖然燕然安處在榮華富貴之中祈噪,依然有超然物外泽铛,不受功成名遂、富貴榮華而自累其心辑鲤,這才是有道者的自處之道盔腔。這里的“榮觀”的“觀”字,是破音字月褥,應作古代建筑物的“觀”字讀弛随,不可作觀看的“觀”字來讀。
然而宁赤,在老子當時所見聞中的各國諸侯君主們舀透,當然都不能明白傳統(tǒng)文化中君道和臣道的這種原則。因此决左,他才有深深感嘆說:“奈何萬乘之主愕够,而以身輕天下走贪。輕則失本,躁則失君链烈±髡澹”所謂“身輕天下”的語意挚躯,是說他們不能自知修身涵養(yǎng)的重要强衡,犯了不知自重的錯誤,不擇手段码荔,只圖眼前攫取功利漩勤,不顧喪身失命的后果。因此缩搅,不但輕輕易易失去了天下越败,同時也戕殺了自己,這就是觸犯“輕則失本硼瓣,躁則失君”的大病究飞。
你從本章收獲了什么嗎?歡迎發(fā)表評論堂鲤,我們一起交流亿傅!
文章說明:內(nèi)容參照陳鼓應《老子注譯及評介》;南懷瑾《老子他說》瘟栖;