懶人學(xué)不好外語的英語。

200321

Our English teacher asked us to understand the meaning of "lazy people can't learn a foreign language well". So I thought of an article. Now the whole country is permeated with the atmosphere of learning foreign languages. The main thing to learn is English, and this choice is completely correct. Because English has actually become a kind of Esperanto. Learn English, almost can go around the world, can not meet the difficulty of language barrier. Poor level, sometimes with a little gesture. It doesn't hurt. The function of language is to communicate ideas. In general life, thought is never too complicated. A little understanding of a foreign language, even if it's a little Pidgin, doesn't matter. As long as the ideas of "Lao Nei" and "Lao Wai" can be communicated, it's OK. Is it difficult to learn a foreign language? What's the shortcut? As the saying goes: "there is no difficulty in the world, just afraid of the intentional people." The so-called "intentional people", I understand, are people who have the ambition to learn and are willing to use their brains. People who can't afford to lie high and wait for the pie to fall from the sky can't learn a foreign language well, and they can't learn anything else well. As for the question of "shortcut", I would like to introduce Euclid (maybe another person), the ancient European geometer. He said to the king, "there is no royal way in geometry!" "Royal way" is the way the emperor took. There is no shortcut to learning a foreign language. Everyone is equal and has to work. This kind of learning method and that kind of learning method sold in the market are not credible. No method can be separated from personal efforts and diligence. These words are platitudes, but there is no harm in saying them. According to my personal experience, it's not very difficult to learn a foreign language by 50 or 60 percent, or even 70 or 80 percent. However, if we don't learn, we have to learn more than 90%, the higher the better. Your foreign language is useless if you don't reach this level. It will even make a difference. I say so without contradiction to what I said above. What is mentioned above is just the idea of simple communication, but what is mentioned here is to study, translate books and do important interpretation work. At present, there are not too few translations on the market, with hundreds of errors and strange translations. These are the actions of translators who are eager for quick success and instant benefit, are at a very low level and are too lazy to look up the dictionary. To put it mildly, these are fake and shoddy products, which should be included in the list of severe punishment. I often have a metaphor: those of us who study foreign languages are like a group of carp swimming under the dragon's gate. After hard work, hard study, perseverance, no tricks, no shortcuts, one day the wind and thunder, a leap across the dragon's gate, and then become a dragon of foreign languages, he became the master of foreign languages, and foreign languages were used by him. If he doesn't, he will swim in the lower reaches of Longmen, unwilling to work hard or study hard. He has been a carp for 100 years. If it's a carp that keeps to itself, it won't hurt people. If you don't keep to yourself, you will fall into the category of fake and shoddy, which will harm people and yourself. Be honest in your life and learn foreign languages. There is no panacea for learning a foreign language. As the saying goes: "there is a way to study, and there is no end to learning." That's the trick. That's what I mean.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市滑蚯,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖话原,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,907評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件夕吻,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡稿静,警方通過查閱死者的電腦和手機梭冠,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,987評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來改备,“玉大人控漠,你說我怎么就攤上這事⌒” “怎么了盐捷?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,298評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長默勾。 經(jīng)常有香客問我碉渡,道長,這世上最難降的妖魔是什么母剥? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,586評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任滞诺,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上环疼,老公的妹妹穿的比我還像新娘习霹。我一直安慰自己,他們只是感情好炫隶,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,633評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布淋叶。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般伪阶。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪煞檩。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,488評論 1 302
  • 那天栅贴,我揣著相機與錄音斟湃,去河邊找鬼。 笑死筹误,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛桐早,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播厨剪,決...
    沈念sama閱讀 40,275評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼哄酝,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了祷膳?” 一聲冷哼從身側(cè)響起陶衅,我...
    開封第一講書人閱讀 39,176評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎直晨,沒想到半個月后搀军,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體膨俐,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,619評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,819評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年罩句,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了焚刺。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,932評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡门烂,死狀恐怖乳愉,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情屯远,我是刑警寧澤蔓姚,帶...
    沈念sama閱讀 35,655評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站慨丐,受9級特大地震影響坡脐,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜房揭,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,265評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一备闲、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧捅暴,春花似錦浅役、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,871評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽惧盹。三九已至乳幸,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間钧椰,已是汗流浹背粹断。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,994評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留嫡霞,地道東北人瓶埋。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,095評論 3 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像诊沪,于是被迫代替她去往敵國和親养筒。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,884評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容