辦理簽證:
1.句型:
1.? Sie ?müssen ?das ?Visum ?für ?Studienzweck ?beantragen.
您必須申請學(xué)習(xí)簽證.
2.? Reisen ?Sie ?bitte ?nicht ?mit ?einem ?Touristenvisum ?ein.
請不要以旅游簽證入境.
3.? Ich ?m?chte ?ein ?Visum ?für ?das ?Studium ?in ?Deutschland ?beantragen.
我想申請到德國大學(xué)學(xué)習(xí)的簽證俘枫。
4.? Aus ?welchen ?Mitteln ?wird ?der ?Lebensunterhalt ?bestritten?
以何種手段維持生計(jì)衣陶?
Aus ?meiner ?Arbeit ?/ ?Aus ?meinem ?Stipendium ?/ ?Meine ?Eltern ?finanzieren ?mein ?Studium.
工資收入/獎(jiǎng)學(xué)金/父母的支持蚂斤。
5.? Sind ?Sie ?vorbestraft?
您曾經(jīng)被判過刑嗎?
6.? Leiden ?Sie ?an ?Krankheiten?
您患病嗎?
7.? Ich ?m?chte ?eine ?Aufenthaltserlaubnis ?/ ?Aufenthaltsgenehmigung ?/ ?Aufenthaltsbewilligung ?zum ?Studium ?(zur ?Arbeit, ?ein ?Reisevisum)beantragen.
我想申請留學(xué)的居留許可.
8.? Hier ?sind ?meine ?Unterlagen.
這是我的材料.
9.? Ihre ?Unterlagen ?sind ?(nicht) ?vollst?ndig.
您的材料齊了&不全.
10. ? ?Es ?fehlt ?noch ?die ?Finanzierungsnachweis. ?/ ?Sie ?müssen ?noch ?den ?Finanzierungsnachweis
abgeben.
您還缺經(jīng)濟(jì)擔(dān)保書.
11. ?Wann ?kann ?ich ?meinen ?Pass ?wiederhaben?
我什么時(shí)候能拿回我的護(hù)照导而?
2.Gespr?ch ?in ?der ?Botschaft(大使館)
對話Dialog:
A Guten ?Morgen.
B Guten ?Morgen. ?Nehmen ?Sie ?bitte ?Platz!
A Danke.
B Sie ?stellen ?einen ?Antrag ?auf ?ein ?Visum ?für ?das ?Studium. ?Haben ?Sie ?Deutsch ?gelernt?
A Ja, ?ich ?habe ?an ?der ?zweiten ?Fremdsprachenhochschule ?Beijing ?einen ?Intensivkurs ?besucht. ?Hier ?ist ?mein ?Zeugnis./ ?die ?Best?tigung ?/ ?die ?Bescheinigung
B Ihr ?Zeugnis ?ist ?in ?Ordnung. ?Wer ?finanziert ?Ihr ?Studium ?in ?Deutschland?
A Meine ?Eltern ?haben ?dafür ?schon ?einen ?Betrag ?in ?H?he ?von ?6000 ?Euro ?bereitgestellt(籌備). ?Das ?steht ?in ?meiner ?Verpflichtungserkl?rung.(經(jīng)濟(jì)擔(dān)保書)/Finanzierungsnachweis
B Wie ?lange ?werden ?Sie ?in ?Deutschland ?bleiben?
A Das ?wei? ?ich ?nicht ?genau. ?Aber ?ich ?gehe ?zum ?Studium ?dorthin. ?Nach ?dem ?Studium ?komme ?ich ?wieder ?zurück. ?Ich ?habe ?an ?vier ?Jahre ?gedacht.(denken) ?/ ?Die ?Zeit ?dauert ?voraussichtlich ?4 ?Jahre.
B In ?Ordnung. ?Ihre ?Unterlagen ?sind ?vollst?ndig. ?Wir ?werden ?sie ?bearbeiten. ?Warten ?Sie ?auf ?unseren ?Bescheid. ?Auf ?Wiedersehen.
A Auf ?Wiedersehen.
到達(dá)德國:
單詞:
die ?Benachrichtigung,-en ?通知 der ?Anmeldeschein,-e ?戶口登記表
die ?Eintragung,-en ?登記,填寫 das ?Gesundheitsamt ?衛(wèi)生局
das ?Gesundheitszeugnis,-se健康證書 das ?Ausl?nderamt ?外國人局
die ?Verpflichtungserkl?rung,-en ?經(jīng)濟(jì)擔(dān)保書 die ?Zulassung,-en入學(xué)證明
die ?Einladung邀請函
das ?Einwohnermeldeamt,-e ?戶籍管理處 das ?Antragsformular,-e ?申請表
die ?Arbeitserlaubnis, ?-se ?工作許可 der ?Notar ?公證人
das ?Notariat ?公證處 beglaubigen ?公證
die ?beglaubigten ?Zeugnisse ?公證過的證書
句型:
1? Innerhalb ?einer ?Woche ?müssen ?Sie ?sich ?mit ?Ihrem ?Pass ?bei ?der ?Polizei ?anmelden.
您必須在一周內(nèi)帶著護(hù)照到警察局報(bào)戶口.
2? Ich ?m?chte ?mich ?anmelden. ?Hier ?sind ?meine ?Unterlagen.
我要報(bào)戶口,這是我的材料.
3? Haben ?Sie ?schon ?einen ?festen ?Wohnsitz?
您有固定住址嗎退渗?
4? Sie ?müssen ?sich ?noch ?vom ?Gesundheitsamt ?untersuchen ?lassen.
您要去衛(wèi)生部門接受體檢.
(Sie ?müssen ?von ?Gesundheitsamt ?untersucht ?werden.)
5? Ihre ?Aufenthaltserlaubnis ?ist ?für ?3 ?Monate ?bewilligt ?worden.
您被批準(zhǔn)居留3個(gè)月.
6? Ich ?m?chte ?meine ?Aufenthaltsgenehmigung ?verl?ngern ?lassen. ?Hier ?sind ?meine ?Anmeldung ?und ?die ?Bescheinigung ?über ?die ?Finanzierung ?meines ?Aufenthalts.
我想延長我的居留期限.這是我的戶口登記證明和我居留期間的經(jīng)濟(jì)擔(dān)保書.
7? Vor ?Ihrer ?Abreise ?müssen ?Sie ?sich ?polizeilich ?abmelden.
離開之前您要去警察局注銷戶口. ?
?
?