英文講的還可以,所以特喜歡到國外去玩耍带猴,碰到了來中國的老外也能無壓力地聊聊。但近來上班了懈万,英文不怎么用拴清,口語能力漸漸退化,和別人對話時常常感覺心有余而力不足钞速,一瞬間回到解放前贷掖。
就說幾個月前旅游住的青旅嫡秕,碰到一俄羅斯姑娘渴语,人那英文講的溜溜的,絲毫沒有口音昆咽。聊了幾句簡單的驾凶,她問我端午節(jié)(正好那天端午)是啥由來牙甫。。调违。這太為難我了吧窟哺,高考完就忘了啥屈原啥離騷了,只好稍微編一下了技肩。
“En...in an old dynasty, there ?was a bad king. A ...government man (偷笑且轨,屈原應(yīng)該是官員吧?) called Quyuan was very disapppinted, so he ...jumped into river! Now people eat Zongzi (后來查了下粽子叫rice dumpling) to remember him.”
然后小姑娘費了老大勁還是無法理解虚婿,剛好青旅主人送了每人一個粽子旋奢,我教她要把包著的葉子給剝了。并且終于想起來為啥有粽子:“People threw Zongzi into river to ...protect Quyuan' body...” 小姑娘又是一驚然痊,眼睛瞪得比葡萄還大至朗,接著我倆都笑傻了。
給老外解釋中國古代的事情太難了T_T 想起來N年前我狂愛看穿越文剧浸,有一次和一美國人聊看的小說锹引,我就勇敢地給她解釋啥叫Travel back to old time,各種dynasty, king, prince, princess 滿天飛唆香,連我自己都被繞暈了嫌变。。躬它。
想起剛開始都是啞巴英文初澎,和老外講話都是“How are you?” “Fine, thank you, and you虑凛?”
聽到有人打招呼“Is everything going well?” 不知道怎么回答碑宴。
別人語速快了點完全沒聽清,只好一遍又一遍問“Pardon?”
某個人講了個聽不懂的笑話桑谍,別人都笑瘋了延柠,我只好很尷尬地陪著笑,祈禱不要問我有沒有聽懂锣披。
看無字幕的英文電影很吃力贞间,看完后感覺腦細胞都死光了,唯一想做的就是倒頭大睡雹仿。
有時對方一直在講話增热,一旦出個小差就接不上了,怕被發(fā)現(xiàn)很緊張胧辽。
數(shù)不清的囧事發(fā)生在我的身上峻仇,我相信很多人都有同樣的體驗,每次覺得英文水平提高了的時候總會被打擊邑商,經(jīng)常差一點就不敢開口說話摄咆,尷尬凡蚜、自信、尷尬吭从、自信猶如間歇癥一般發(fā)作著朝蜘。。涩金。
不愛背單詞谱醇、不愛記語法,一直掙扎在英文好與不好之間步做,這樣的英文囧事一定會不斷上演枣抱,其實我覺得這也是種樂趣~