首先的首先壳坪,元宵節(jié)快樂!
要說這節(jié)日真是既讓人歡喜又讓人憂呀舔,歡喜的是元宵節(jié)嘛弥虐,團(tuán)圓的日子!“湯圓”這小家伙不也正是因?yàn)榘l(fā)音像“團(tuán)圓”才有了美好的寓意嘛媚赖。憂的是霜瘪,元宵節(jié)的到來意味著又一個(gè)春節(jié)徹底過去嘞,收心惧磺,開工咯颖对!
在這美好的日子里,不學(xué)英語怎么行磨隘?今天來聊聊湯圓節(jié)的相關(guān)英語缤底。
1. “湯圓”的標(biāo)準(zhǔn)翻譯
標(biāo)準(zhǔn)....哪有什么標(biāo)準(zhǔn)翻譯,這小圓團(tuán)子有好多個(gè)英文名字:
sweet dumpling?
rice ball?
rice glue ball
soup ball
然餓番捂,如果跟一個(gè)完全不懂中國文化的老外聊天个唧,無論你說那個(gè),那他也只能靠想象咯设预!他的腦海中可能會(huì)有這樣的想法:
哦徙歼,懂了,你們要吃的就是一種用米做的球狀物體唄....
所以說鳖枕,在我看來魄梯,湯圓最準(zhǔn)確的翻譯就是
Tangyuan
我認(rèn)真的!
說到dumpling 這個(gè)詞宾符,記得小時(shí)候剛學(xué)英語那會(huì)兒酿秸,它就是“餃子”的意思啊,結(jié)果現(xiàn)在變成帶餡的都能用dumpling魏烫,包子啊辣苏,餛飩啊肝箱,甚至湯圓...實(shí)在是不喜歡,不喜歡考润!
如果想要表達(dá)湯圓是元宵節(jié)的一種傳統(tǒng)食物的話狭园,可以這樣說:
Tangyuan is a traditional food for the Lantern Festival.
或者
Tangyuan is traditionally eaten on the Lantern Festival.
哦读处,btw糊治,聽說有的地方冬至也吃湯圓?認(rèn)真的嗎罚舱?冬至不是吃餃子井辜?
2. 甜湯圓Vs咸湯圓
雖然也混過幾年上海,但管闷,恕我孤陋寡聞粥脚,真真沒有吃過咸湯圓...
這聽上去就跟吃甜豆花一樣的詭異~
說到餡料,它的英語說法是
filling?
或者
stuffing
我更喜歡filling包个,沒啥特殊原因刷允,好記!fill的動(dòng)詞原形本身就是填滿的意思嘛碧囊,加個(gè)ing當(dāng)餡料講树灶,很合理!用法如下:
There are many different kinds of fillings for tangyuan, such as black seasame, red bean and crushed peanuts.
Again,恕我孤陋寡聞糯而,不曉得有啥咸的餡兒....
3. 猜燈謎的“猜”是guess嗎天通?
如果過節(jié)就只是吃吃吃,那么熄驼,節(jié)后上稱像寒,也就只能嗚嗚嗚了。
據(jù)說瓜贾,春節(jié)全國平均漲稱4斤诺祸,請問,你超標(biāo)了嗎祭芦?
好在筷笨,元宵節(jié)還是有些活動(dòng)可以幫助消消食的。
“燈謎”的英文实束,簡單奥秆,就是謎語嘛!
riddle
也不用lantern riddle啦咸灿,riddle就好了构订。
麻煩的是這個(gè)
猜
乍一聽,猜嘛避矢,guess嘛悼瘾!
很不幸囊榜,并不是,此猜非彼猜~
riddle 的搭配詞可以用一下幾個(gè):
solve
explain
interpret
本諾覺得solove最常用也最好記亥宿,
可以說solve the riddle by gussing,?
但不要說卸勺,guess the riddle
so,用法如下:
During the Lantern Festival, children go out at night carrying paper lanterns and?solve riddles?on the lanterns.
妥烫扼,收工曙求,回家,吃湯圓咯映企!