本文首發(fā)于微信公眾號(hào)「知無涯不逾矩」。
語言的本質(zhì)是描述生活和表達(dá)情感牵祟,基于對(duì)生活和情感的背景記憶單詞深夯,最能充分調(diào)動(dòng)人的記憶力。
英語課上老師為什么要講例句诺苹,就是這個(gè)道理咕晋。記憶句子比記憶單詞容易,記憶故事比記憶句子更容易筝尾。
本篇就來講一講閱讀故事被動(dòng)記憶的方法捡需。
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》各版塊撰文作者相對(duì)固定,行文風(fēng)格穩(wěn)定筹淫,部分關(guān)鍵或特定詞匯會(huì)在不同的文章中重復(fù)使用到站辉。
精讀外刊要做的就是不放過任何一個(gè)生詞,不一定做到讀一次就牢記损姜,但要做到再回頭看不需要再查字典的程度饰剥。一旦下次精讀另一篇文章遇到同一個(gè)詞,就能被動(dòng)地喚醒對(duì)這個(gè)詞的記憶摧阅。
舉例說明汰蓉。
fry
動(dòng)詞意思是油炸,比如fried chickens/ potato/fish棒卷。還有另外一個(gè)意思:小魚苗顾孽,同時(shí)引申為小事祝钢、小人物、小額等若厚,類似于中文中的小菜一碟拦英、小蘿卜頭等等。
2018年11月17日的《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中國專欄《The meaning of fame》談到中國的直播行業(yè)测秸,有一段如下描述:
Chuxin reminds its stable of young performers that big stars have been ruined by online comments made when they were small fry, but which were unearthed years later.
初心(一家直播公司)提醒年輕的主播們疤估,早年籍籍無名時(shí)發(fā)表的網(wǎng)上言論,多年后被翻出來霎冯,一樣會(huì)毀了一個(gè)大明星铃拇。
這里使用small fry,意為小人物沈撞,中文為了表達(dá)順暢可以翻譯為形容詞形式“籍籍無名的”慷荔。
一個(gè)多月后,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》圣誕雙刊business板塊的《A Phoneless Vision》(鏈接)有一句話:
Next to that kind of money, the telecoms business, expected to make ¥700bn of operating profit this year, looks like small fry.
軟銀電信業(yè)務(wù)今年預(yù)期將獲得7000億日元(63.5億美元)營業(yè)利潤关串,與愿景基金投資收益相比拧廊,實(shí)在是小菜一碟。
如果你記得一個(gè)月前的small fry晋修,就能聯(lián)想small fry在這一句中的意義吧碾。
短時(shí)間內(nèi)遇到兩次這個(gè)小詞,一個(gè)故事是關(guān)于中國游戲直播網(wǎng)紅墓卦,一個(gè)故事是關(guān)于電信巨頭軟銀上市倦春,一點(diǎn)不陌生,估計(jì)想記不住都難落剪。
某冪的粉絲還可以造句:
Yang Mi now looks like the same as herself when she was a small fry.(大冪冪與成名前長得一模一樣)睁本。
intervene
2018年12月08《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的熊彼得專欄文章《China’s fearful private sector》有一句話:
Even if SOEs are also drawn to its fat profit margins, some interventions look strategic.
哪怕國企快失去其豐厚利潤,國家會(huì)出手進(jìn)行策略性干預(yù)忠怖。
SOE是“state owned enterprise”的縮寫呢堰。
一周之后的 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》文章《Arrested Development》(鏈接)談到特朗普對(duì)華為CFO孟晚舟被捕的態(tài)度:
Trump, America’s president, undercut Mr Lighthizer when he announced on December 11th that he might be tempted to intervene in the case (presumably on Ms Meng’s side) if it would help.
美國總統(tǒng)特朗普與萊特希澤想法不同,他12月11日宣稱如果有助于美國與中國的貿(mào)易談判凡泣,可能干預(yù)這個(gè)案件(假設(shè)他是支持孟晚舟的)枉疼。
一周之內(nèi)連續(xù)讀兩個(gè)熱點(diǎn)事件,一個(gè)是中國私營經(jīng)濟(jì)萎縮鞋拟,一個(gè)是華為CFO被捕骂维,尤其是在第二個(gè)事件中,特朗普Twitter原話說過如果有益于中美貿(mào)易戰(zhàn)贺纲,他可以干預(yù)孟晚舟案件航闺,整個(gè)事件炒的沸沸揚(yáng)揚(yáng)。
在這兩個(gè)故事背景下,記憶了intervene的動(dòng)詞和名詞兩種形式潦刃。
scrutinize
2018年12月15日《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》文章《Arrested Development》(鏈接)聚焦華為CFO孟晚舟被捕和華為處境侮措,文中出現(xiàn)了scrutinize和scrutiny,分別是動(dòng)詞和名詞形式福铅。兩句話摘錄:
The British government has insisted that the firm pay for a laboratory, called the Huawei Cyber Security Evaluation Centre, to scrutinise the hardware and software that Huawei supplies.
英國政府堅(jiān)決要求華為出資建設(shè)網(wǎng)絡(luò)安全評(píng)估中心實(shí)驗(yàn)室萝毛,用于仔細(xì)審查華為供貨設(shè)備的硬件和軟件项阴。
For Huawei, British scrutiny has come to serve as a badge of trustworthiness that helps it mollify concerns elsewhere.
英國的仔細(xì)審查作為一個(gè)信任證明滑黔,幫助華為打消其他地區(qū)的擔(dān)心。
讀完這篇文章就應(yīng)該記得scrutinize這個(gè)詞的動(dòng)詞和名詞形式环揽,意為“詳細(xì)/仔細(xì)審查”略荡。
如果只是有了個(gè)印象,沒有牢記住歉胶。沒關(guān)系汛兜,三周之后,2019年1月5日《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》文章《Game On》分析中國游戲市場(chǎng)通今,有一句話:
In December the propaganda department announced a new ethics committee to scrutinize video games.
宣傳部門在12月宣布成立新的道德委員會(huì)詳細(xì)審查視頻游戲粥谬。
只要關(guān)注過國內(nèi)新聞的都知道這個(gè)消息,這里相當(dāng)于《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》作者把中文新聞譯成英文而已辫塌。這句又使用了scrutinize漏策,再怎么健忘也該記住了(⊙o⊙)。
Ubiquitous(似乎無所不在的臼氨、十分普遍的)
同樣是《Arrested Development》這篇文章掺喻,談到西方政府對(duì)華為的態(tài)度:
As more and more data flows over mobile networks and as Huawei has become more ubiquitous in them, governments have grown uncomfortable.
移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)傳輸數(shù)據(jù)量越來越多,華為在移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)設(shè)備占有份額越來越大储矩,(西方)政府已感到不妥感耙。
2019年1月12日經(jīng)濟(jì)學(xué)人文章《comsumer electronic》談了消費(fèi)電子市場(chǎng)的情況,有一句話也用到了ubiquitous:
Butafter a decade-long boom, devices once seen as miraculous have become ubiquitous and even slightly boring.
10年瘋狂發(fā)展之后持隧,消費(fèi)電子設(shè)備給人的感覺從驚艷亮相變?yōu)樵倨胀ú贿^即硼,甚至有點(diǎn)煩人了。
如果在讀前一篇文章的時(shí)候?qū)υ撛~有點(diǎn)印象屡拨,再次遇到這個(gè)詞會(huì)加深印象和對(duì)詞義的理解只酥。
scout(偵查(員);童子軍)
2018年11月17日經(jīng)濟(jì)學(xué)人文章《The meaning of fame》聚焦中國的網(wǎng)紅主播的洁仗,其中提到一句:
Chuxin sends scouts to schools and internet bars to find talent as young as 16.
初心(公司)派出星探去學(xué)校和網(wǎng)吧尋找16歲左右具備直播天賦的年輕人层皱。
這里scout做名詞,指“偵探”赠潦,也可以作動(dòng)詞“物色叫胖,偵查”。
當(dāng)時(shí)查詞典她奥,發(fā)現(xiàn)其還有另一個(gè)意思:童子軍瓮增。當(dāng)時(shí)沒太注意這個(gè)意思怎棱。
直到這周看了部電影《華爾街之狼》,電影中金融大鱷小李子和伙伴們吐槽FBI探員绷跑,對(duì)話中冒出一個(gè)“scout”拳恋,真是天涯何處不相逢。
看的是中文字幕,沒有英文截圖垦藏,臺(tái)詞為:He is a boyscout!
以上例子證明了梆暖,不經(jīng)意間各種渠道都會(huì)輸出同樣的英文詞匯。因?yàn)槌S糜⒄Z就8000詞匯掂骏,用來用去總會(huì)重復(fù)轰驳,8000詞之外的高級(jí)詞匯連英美人士自己都覺得掉書袋,出現(xiàn)頻率不高弟灼。
總結(jié)
被動(dòng)記憶方法有一個(gè)優(yōu)點(diǎn)级解,就是不需要反復(fù)死記硬背,只需要長期精讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》田绑,總會(huì)在無意中又遇到那個(gè)詞——不提到這個(gè)詞就好像沒見過勤哗,一旦放到句中就想起來從前某篇故事中出現(xiàn)過這個(gè)詞。
經(jīng)過兩次或兩次以上的被動(dòng)理解記憶辛馆,達(dá)到掌握的程度俺陋。這就是長期精讀被動(dòng)記憶,這個(gè)方法的前提是堅(jiān)持長期精讀昙篙。
配合做筆記效果更佳腊状。中國有句老話,好記性不如爛筆頭苔可。建議把生詞記錄到筆記中(電子版缴挖、紙質(zhì)版均可),下次在新的語境中再遇到同一個(gè)詞焚辅,如果印象不夠深映屋,可以立馬搜筆記出來對(duì)照記憶。再說同蜻,做筆記也是一個(gè)加深記憶的過程棚点。(至于如何做筆記,公眾號(hào)后續(xù)會(huì)推送相關(guān)分享)
還記得《一代宗師》中的那句話嗎湾蔓?念念不忘瘫析,必有回響。
-END-
掃描二維碼,關(guān)注「知無涯不逾矩」贬循。