文 | 冬日暖揚(yáng)
【原文】
臣密言:臣以險(xiǎn)釁(×ìn)沛豌,夙遭閔(mǐn)兇。生孩六月赃额,慈父見(jiàn)背加派。行年四歲,舅奪母志跳芳。祖母劉芍锦,愍(mǐn)臣孤弱,躬親撫養(yǎng)飞盆。臣少多病娄琉,九歲不行。零丁孤苦吓歇,至于成立孽水。既無(wú)叔伯,終鮮兄弟照瘾,門衰祚(zùo)薄匈棘,晚有兒息。外無(wú)期(jī)功強(qiáng)近之親析命,內(nèi)無(wú)應(yīng)門五尺之童主卫,煢(qióng)煢孑(jié)立,形影相吊鹃愤。而劉夙嬰疾病簇搅,常在床蓐(rù),臣侍湯藥软吐,未嘗廢離瘩将。
逮奉圣朝,沐浴清化凹耙。前太守臣逵姿现,察臣孝廉。后刺史臣榮肖抱,舉臣秀才备典。臣以供養(yǎng)無(wú)主,辭不赴命意述。詔書特下提佣,拜臣郎中吮蛹,尋蒙國(guó)恩,除臣洗(xiǎn)馬拌屏。猥(wěi)以微賤潮针,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)倚喂。臣具以表聞每篷,辭不就職。詔書切峻端圈,責(zé)臣逋(bū)慢雳攘,郡縣逼迫,催臣上道枫笛。州司臨門吨灭,急如星火。臣欲奉詔奔馳刑巧,見(jiàn)劉病日篤喧兄,欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許啊楚。臣之進(jìn)退吠冤,實(shí)為狼狽。
伏為圣朝以孝治天下恭理,凡在故老拯辙,猶蒙矜(jīn)育,況臣孤苦颜价,特為尤甚涯保。且臣少事偽朝,歷職郎署周伦,本圖宦達(dá)夕春,不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘专挪,至微至陋及志,過(guò)蒙拔擢(zhuó),寵命優(yōu)渥(wò)寨腔,豈敢盤桓速侈,有所希冀?但以劉日逼嚷(bó)西山倚搬,氣息奄奄,人命危淺靖避,朝不慮夕潭枣。臣無(wú)祖母,無(wú)以至今日幻捏,祖母無(wú)臣盆犁,無(wú)以終余年。祖篡九、孫二人更相為命谐岁,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。臣密今年四十有四榛臼,祖母劉今年九十有六伊佃,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也沛善。烏鳥私情航揉,愿乞終養(yǎng)。
臣之辛苦金刁,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見(jiàn)明知帅涂,皇天后土,實(shí)所共鑒尤蛮。愿陛下矜憫愚誠(chéng)媳友,聽(tīng)臣微志。庶劉僥幸产捞,保卒余年醇锚。 臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草坯临。臣不勝犬馬怖懼之情焊唬,謹(jǐn)拜表以聞。
【譯文】
臣李密上言:我因?yàn)槊\(yùn)不好看靠,幼年時(shí)就遭到不幸求晶。生下來(lái)只有幾個(gè)月,父親就去世了衷笋。長(zhǎng)到四歲的時(shí)候芳杏,舅父強(qiáng)迫我的母親改嫁。祖母劉氏憐惜我孤單弱小辟宗,親自加以撫養(yǎng)爵赵。我小時(shí)候經(jīng)常生病,九歲還不能走路泊脐。孤獨(dú)無(wú)靠空幻,直到長(zhǎng)大成人。既沒(méi)有叔叔伯伯容客,也沒(méi)有哥哥弟弟秕铛。門庭衰微沒(méi)有福澤约郁,很晚才得到兒子。外面沒(méi)有比較親近的親戚但两,家里沒(méi)有照管門戶的僮仆鬓梅。孤單無(wú)靠的獨(dú)立生活,只有自己和自己的影子相互作伴谨湘。而祖母劉氏很早就為疾病所糾纏绽快,經(jīng)常臥病在床,我侍奉飲食醫(yī)藥紧阔,從來(lái)沒(méi)有離開(kāi)過(guò)她坊罢。
到了晉朝建立,我沐浴在清明政治的教化之中擅耽,前些時(shí)候太守逵推舉我為孝廉活孩,后來(lái)刺史榮又推薦我為秀才。我因?yàn)闆](méi)有人能夠照料祖母乖仇,就辭謝掉了诱鞠,沒(méi)有遵命。朝廷又特地頒下詔書这敬,任命我為郎中航夺,不久又受國(guó)家恩命,任命我為洗馬崔涂。以我這樣卑微低賤的人去侍奉太子阳掐,這實(shí)在不是我殺身捐軀所能夠報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告冷蚂,加以辭謝不去就職缭保。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我回避怠慢蝙茶,郡縣長(zhǎng)官催促我立刻上路艺骂,州官登門督促我比星火還要急。我很想為國(guó)奔走效力隆夯,但是祖母劉氏的疾病卻一天比一天嚴(yán)重钳恕,想姑且遷就自己的私情,但是報(bào)告申訴又得不到準(zhǔn)許蹄衷。我現(xiàn)在是進(jìn)退兩難忧额,外境狼狽不堪。
我想圣朝是以孝道來(lái)治理天下的愧口,凡是故舊老人睦番,尚且受到憐惜撫育,何況我的孤苦尤為嚴(yán)重呢。再說(shuō)托嚣,我年輕的時(shí)候巩检,曾經(jīng)做過(guò)蜀漢的郎官,本來(lái)希望能夠得到更為顯達(dá)的官職示启,并不自以為清高兢哭。我現(xiàn)在是卑賤的亡國(guó)之俘,實(shí)在微不足道丑搔,承蒙得到提拔,而且恩命十分優(yōu)厚提揍,怎敢徘徊觀望而有什么另外的企求呢啤月!是因?yàn)樽婺竸⑹弦呀?jīng)像太陽(yáng)將要下山的人,生命不可能維持太長(zhǎng)的時(shí)間劳跃,已經(jīng)處于朝不保夕的境地谎仲。我如果沒(méi)有祖母的撫養(yǎng),就不可能活到今天刨仑,祖母沒(méi)有我的照顧郑诺,也不能夠安度她的晚年扫责,我們祖孫二人相依為命曾沈,正是由于這種出自內(nèi)心的感情使我不能棄養(yǎng)而遠(yuǎn)離。我今年四十四歲量淌,祖母劉氏今年九十六歲轻抱,因此我效忠于陛下的日子還很長(zhǎng)飞涂,而報(bào)答祖母劉氏的日子已很短了。我懷著像烏鴉反哺一樣的私情祈搜,希望陛下能夠允許我對(duì)祖母養(yǎng)老送終的請(qǐng)求较店。
我的苦衷,不僅為蜀地的人和益州容燕、梁州的長(zhǎng)官親眼所見(jiàn)梁呈,連天地神明也都是看到的,乞望陛下能憐惜我愚昧至誠(chéng)的心意蘸秘,同意我這微小的愿望官卡,使祖母劉氏能夠僥幸保全她的余年。我活著愿意獻(xiàn)出生命醋虏,死后愿意結(jié)草來(lái)報(bào)答陛下的恩惠味抖。我懷著犬馬一樣不勝惶恐的心情,謹(jǐn)此上表稟告灰粮。
【解讀】
本文選自李善注《文選》仔涩,原題作《陳情事表》。表粘舟,古代的一種文體熔脂,屬于奏議的一類佩研,是臣民對(duì)君主陳請(qǐng)事情的文書。這篇文章是西晉時(shí)李密給武帝的奏疏霞揉。 李密旬薯,字令伯,魏晉朝人适秩,以文學(xué)見(jiàn)稱绊序。
《陳情表》語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,婉轉(zhuǎn)暢達(dá)秽荞,深情流露骤公,是一篇感動(dòng)千古的奏章。古人云:“讀李令伯《陳情表》而不墮淚者扬跋,其人必不孝阶捆。” 百善孝為先钦听,所以洒试,古往今來(lái)《陳情表》是孝的典范。
“日薄西山朴上,氣息奄奄垒棋,朝不保夕,相依為命痪宰,烏鴉反哺捕犬,以保余年,愿乞終養(yǎng)酵镜〉锏铮”字字句句無(wú)不是李密的涕淚奏請(qǐng),孝之著也淮韭。