58原文伯兮
伯兮朅兮芦疏,邦之桀兮。伯也執(zhí)殳微姊,為王前驅(qū)酸茴。
自伯之東,首如飛蓬兢交。豈無膏沐薪捍?誰適為容!
其雨其雨配喳,杲杲出日酪穿。愿言思伯,甘心首疾晴裹。
焉得諼草被济?言樹之背。愿言思伯涧团。使我心痗溉潭。
注釋
[1]:音切,英武高大殳:音書少欺,竹制兵器杲:音稿喳瓣,明亮的樣子諼草:萱草,忘憂草 [2]:音妹赞别,憂思成病
伯:女子對(duì)丈夫的稱呼
朅:勇武
桀:通“杰”畏陕,杰出的人
殳:古代杖類兵器
膏沐:發(fā)油與洗發(fā)水
適:悅
容:打扮
杲杲:日出明亮貌
愿言:思念的樣子
甘心首疾:形容思念的深切
焉:何
言:動(dòng)詞詞頭,一說是 代詞“我”
樹:種
背:北堂仿滔,即后堂
痗:病
翻譯
伯啊惠毁,伯啊,你真是我們國(guó)家最魁梧英勇的壯士了崎页,你手持著兵器殳鞠绰,作為王的勇士,沖鋒陷陣飒焦,是軍中的先鋒官蜈膨。
? 自從你隨著東征的隊(duì)伍出發(fā),離開家牺荠,我就日夜思念翁巍,頭發(fā)亂了也沒心思理,更沒有心思擦脂抹粉——我打扮好了給誰看靶荽啤灶壶?下雨吧,下雨吧杈曲,可偏偏又出了太陽驰凛,總是事與愿違胸懈。我情愿想你想得頭疼,只希望我的思念能換回你的歸來恰响。
? 樹蔭之下生長(zhǎng)的忘憂草趣钱,能夠消除掉記憶的痛苦,(我佩戴了忘憂草渔隶,卻仍不能忘記你)我甘愿相思成病羔挡,只希望你能夠快些回來洁奈。(只要你能回來间唉,我情愿頭疼心碎。)
欠之書語
伯兮
伯仲叔季一家親利术,南征北戰(zhàn)為國(guó)安呈野。
家有良妻待君歸,忘憂不接紅豆發(fā)印叁。
2017/9/14星期四