每日一詞 31 | norm
每日一詞
2018.10.29
邀請(qǐng)卡
norm.png
1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:norm
英英釋義:the usual or normal situation, way of doing sth
例句:In China marrying young is no longer the social norm.
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
我們很熟悉“normal”,不過它的名詞形式“norm”也很常見〕馄蹋“norm”是名詞,意思是“常態(tài)” “規(guī)范” “標(biāo)準(zhǔn)”碎紊,在有的語(yǔ)境下還可以翻譯為“見怪不怪” “稀松平常”樊诺。
“norm” 可以用單數(shù)仗考,可以用復(fù)數(shù),作單數(shù)時(shí)一般會(huì)用“the norm”啄骇,常用作“be/become the norm”痴鳄。比如瘟斜,在很多國(guó)家私生子正在變得稀松平常缸夹,就可以說:
Births out of wedlock are becoming the norm in many countries.
母語(yǔ)非英語(yǔ)國(guó)家的國(guó)際學(xué)校一直都是雙語(yǔ)教育痪寻,就可以這么說:
Bilingual education remains the norm in international schools throughout non-English-speaking countries.
男性應(yīng)該比女性收入高這一情況基本沒變,就可以說:
The social norm “men should earn more than their wives” remains unchanged.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》一篇關(guān)于虛擬現(xiàn)實(shí)和游戲的文章里有這么一句:
Immersive, 360-degree experiences, complete with touch and temperature sensations, should become the norm.
這句話的意思是:“配有觸覺和溫度感應(yīng)的浸入式 360° 體驗(yàn)應(yīng)該成為標(biāo)配虽惭∠鹄啵” 就是說在未來,游戲應(yīng)該是這個(gè)樣子的芽唇。句子中的這些功能都是和之前的游戲相比而言的顾画,因此句尾的“become the norm”還可以說“become the new norm”,即“成為新常態(tài)”匆笤。
最后需要注意:“normal”還有一個(gè)派生詞名詞“normality研侣,它和“norm”一樣都是名詞,但意思有區(qū)別炮捧∈睿“normality”的意思是正常的狀態(tài),比如印尼發(fā)生地震后咆课,一種常態(tài)都被打破了末誓,因此就有了生活秩序恢復(fù)正常(go back to normality)的說法;而“norm”的意思是長(zhǎng)期形成的一種規(guī)范书蚪,它和“exception”(“例外”)相對(duì)喇澡。
3. 從認(rèn)識(shí)到會(huì)用(作業(yè))
1)使用《牛津英語(yǔ)搭配詞典》查“norm”,了解它的常用搭配。
2)翻譯下面的句子:
有創(chuàng)造力的人往往會(huì)挑戰(zhàn),甚至偏離常規(guī)坊萝,而不是固守常規(guī)撬碟。(翻譯時(shí)建議參考《牛津英語(yǔ)搭配詞典》)
Creative people usually challenge and even diverge from the norm, rather than stick to it
(參考翻譯:Creative minds tend to challenge and even deviate from the norm, rather than conform to it.)