李白《樂府詩三十七.王昭君二首》
其一
漢家秦地月,流影照明妃紊撕。(照一作送)
一上玉關(guān)道罢荡,天涯去不歸。
漢月還從東海出对扶,明妃西嫁無來日区赵。
燕支長寒雪作花,蛾眉憔悴沒胡沙浪南。
生乏黃金枉圖畫笼才,死留青冢使人嗟。
其二
昭君拂玉鞍络凿,上馬啼紅頰骡送。
今日漢宮人,明朝胡地妾絮记。
注釋譯文:
漢家秦地1月摔踱,流影照明妃2。
漢家秦地上空的明月怨愤,飄光流影照耀著明妃王昭君派敷。
1秦地:指原秦國所轄的地域。此處指長安撰洗。2明妃:漢元帝宮人王嬙篮愉,字昭君,晉代避司馬昭(文帝)諱差导,改稱明君试躏,后人又稱之為明妃。
一上玉關(guān)1道设褐,天涯去不歸颠蕴。
一日出嫁,登上玉關(guān)道助析,天涯一去不復(fù)歸裁替。
1玉關(guān):即玉門關(guān)。玉門關(guān)貌笨,漢武帝置弱判。因西域輸入玉石時取道于此而得名。漢時為通往西域各地的門戶锥惋。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城昌腰。
漢月還從東海出开伏,明妃西嫁無來日。
漢月還可以從東海升起遭商,明妃西嫁固灵,沒有回歸之日。
燕支1長寒雪作花劫流,蛾(é)眉2憔悴沒胡沙巫玻。
燕支山天地凍寒,好將雪花當(dāng)作鮮花祠汇,蛾眉憔悴埋沒胡沙之中仍秤。
1燕支:指燕支山,漢初以前曾為匈奴所據(jù)可很。山上生長一種燕支草诗力,匈奴女子用來化妝,故名我抠。2蛾眉:細(xì)長而彎的眉毛苇本,多指美女。胡沙:西方和北方的沙漠或風(fēng)沙菜拓。
生乏黃金枉圖畫1瓣窄,死留青冢(zhǒng)2使人嗟(jiē)。
就因為生前沒有黃金纳鼎,以至被畫工畫成為丑八怪康栈,只有死后埋葬沙漠的青冢,使人悲嘆喷橙。
1枉圖畫:昭君曾作為掖庭待詔,被選入漢元帝的后宮登舞。當(dāng)時其他宮女為了早日博得恩寵贰逾,都用黃金賄賂宮廷畫師毛延壽,希望把自己畫美菠秒,被皇上選中疙剑。獨有王昭君自恃貌美,不愿行賄践叠,所以毛延壽便在她的畫像上點上喪夫落淚痣言缤。昭君便被貶入冷宮3年,無緣面君禁灼。2青冢:即昭君墓管挟。在今內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市南。據(jù)說入秋以后塞外草色枯黃弄捕,惟王昭君墓上草色青蔥一片僻孝,所以叫“青诘嫉郏”。
昭君拂玉鞍(ān)穿铆,上馬啼紅頰您单。
王昭君拍拂著玉鞍,上馬后啼哭污染面頰紅裝荞雏。
今日漢宮人虐秦,明朝胡地妾。
今日漢朝宮人凤优,明天就成為胡人的妻妾悦陋。