英英釋義:power to rule or influence people
例句:Some old attitudes still hold sway in rural areas.
2. 為什么選這個詞饮怯?
前面我們學(xué)過“sway”作及物動詞表示“影響蝶涩、使動搖”,其實“sway”做名詞也同樣常見皆撩,可以表示同樣的意思捍壤。了解它不同詞性的用法,可以豐富我們表達的多樣性栈妆。
“sway”的常見搭配主要有兩個:under somebody's sway 和 hold sway over somebody胁编。
我們分別來看兩個例子。
之前在學(xué)習(xí)“sway”的動詞用法時鳞尔,我們有一個例句是:
Across much of the West, people are swayed by populist politicians. (現(xiàn)在很多西方國家的民眾都受到民粹主義政客的擺布嬉橙。)
把這里的“sway”換成名詞,就可以改寫成:
Across much of the West, people are under the sway of populist politicians.
或者
Across much of the West, populist politicians hold sway over people/the electorate.(句中的 electorate 是集體名詞寥假,相當(dāng)于 people市框,表示“全體選民”)
英文中有個習(xí)語叫“Old habits die hard”,意思是“本性難移”糕韧,已經(jīng)養(yǎng)成的習(xí)慣會持續(xù)影響我們枫振。我們也可以用“sway”把它改寫成:
Old habits hold sway over us.
舉一反三,比如我們經(jīng)常會說偏遠地區(qū)人們的觀念陳舊萤彩,根深蒂固粪滤,就可以說:
Some old attitudes still hold sway in rural areas.
《經(jīng)濟學(xué)人》在一篇關(guān)于 Facebook 對美國競選影響的文章中,就用到了 sway:
Where Facebook will hold most sway in this election is as an important advertising platform.
這句話是說 Facebook 將會在美國選舉中發(fā)揮重大影響雀扶。這里的 hold most sway 就是“最具影響力”杖小,most 是修飾 sway 的程度之大,我們常撑挛猓可以在 sway 前面加上形容詞強調(diào)影響力的程度窍侧。
大家在閱讀中要有“溫故而知新”的意識,注意一個詞的不同詞性转绷,以及各自的常見搭配伟件。這樣在自己寫作的時候,就可以寫出更靈活议经、地道的句子了斧账。
3. 怎樣學(xué)會使用這個詞?
1)復(fù)習(xí)“sway”(可點擊單詞直接跳轉(zhuǎn))作動詞的用法煞肾;
2)翻譯下面的句子:
騰訊和阿里巴巴在中國商業(yè)中有著巨大的影響力咧织。
Tencent and Alibaba hold significant sway in Chinese commerce
(參考翻譯:Tencent and Alibaba hold significant/enormous/considerable sway in Chinese commerce.)
The professor holds enormous sway in the selection of scholarship.