以下是《星際穿越》中英國作家忘闻、詩人狄蘭·托馬斯的代表作《不要溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜》:
不要溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜
白晝將近弃舒,暮年仍應(yīng)該燃燒咆哮
怒斥吧,怒斥光的消逝
雖然在白晝盡頭,智者自知該踏上夜途
因?yàn)樗麄兊难哉Z未曾迸發(fā)出電光
不要溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜
好人杖剪,當(dāng)最后一浪過去,高呼著他們脆弱的善行
本來也許可以在綠灣上快意地舞蹈
所以驰贷,他們怒斥盛嘿,怒斥光的消逝
狂人抓住稍縱即逝的陽光,為之歌唱
并意識(shí)到括袒,太遲了次兆,他們過去總為時(shí)光傷逝
不要溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜
嚴(yán)肅的人,在生命盡頭锹锰,用模糊的雙眼看到
失明的眼可以像流星般閃耀芥炭,歡欣雀躍
所以,他們怒斥恃慧,怒斥光的消逝
而您园蝠,我的父親,在生命那悲哀之極痢士,
我求您現(xiàn)在用您的熱淚詛咒我彪薛,祝福我吧
不要溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜
怒斥吧,怒斥光的消逝
這首詩寫于1951年怠蹂,狄蘭·托馬斯用以鼓勵(lì)病重的父親善延。電影中,導(dǎo)演賦予了這首詩新的含義城侧,不僅僅是某個(gè)人的臨終怒吼易遣,還有整個(gè)人類、星球的命運(yùn)赞庶,令人動(dòng)容训挡。
這首詩歌的運(yùn)用被認(rèn)為增加了一股直達(dá)內(nèi)心的力量澳骤。著名詩人、翻譯家伊沙看了電影很受觸動(dòng)澜薄,“這首詩和電影非常契合为肮,托馬斯的詩雖然寫的是面對(duì)個(gè)人死亡,但很宏大肤京、開闊颊艳,容易引起共鳴。整首詩的意思是智者忘分、善者棋枕、勇者等面對(duì)死亡不要束手就擒,智者思想還沒有傳播妒峦,善良的人善行還沒有完全推行重斑,要有抗?fàn)幍木瘛A家箍虾А⒘枷傅木褪撬劳隹耍瑢⑺劳霰茸髁枷梢娫娙说男膽B(tài)笛丙⊙”
(詩歌評(píng)論來源:華商報(bào)? 作者:劉慧 )