尼爾森的十大可用性原則——Jakob Nielsen
一、Visibility of system status 系統(tǒng)可見性原則
系統(tǒng)應(yīng)該讓用戶知道發(fā)生了什么来破,在適當?shù)臅r間內(nèi)做出適當?shù)姆答仭?大多數(shù)流通的翻譯是針對網(wǎng)頁的:用戶在網(wǎng)頁上的任何操作祭隔,不論是單擊货岭、滾動還是按下鍵盤,頁面應(yīng)即時給出反饋。
原文寫的 feedback within reasonable time千贯,那么這個 “reasonable time”是多久呢屯仗?也就是 用戶可以接受的等待時間,如果我點擊這個按鈕等待了2~3秒的時間還沒有做出反應(yīng)搔谴,那么就是難以接受的魁袜。
二、Match between system and the real world 匹配系統(tǒng)與真實世界(環(huán)境貼切)
系統(tǒng)應(yīng)該用用戶的語言敦第,用詞峰弹,短語和用戶熟悉的概念,而不是系統(tǒng)術(shù)語申尼。遵循現(xiàn)實世界的慣例垮卓,讓信息符合自然思考邏輯。大多數(shù)流通的翻譯是針對網(wǎng)頁的:網(wǎng)頁的一切表現(xiàn)和表述师幕,應(yīng)該盡可能貼近用戶所在的環(huán)境(年齡粟按、學(xué)歷、文化霹粥、時代背景)灭将,而不要使用第二世界的語言。
三后控、User control and freedom用戶的控制性和自由度(撤銷重作原則)
用戶經(jīng)常錯誤地選擇系統(tǒng)功能而且需要明確標識離開這個的“出口”庙曙,而不需要通過一個擴展的對話框。要支持撤銷和重做的功能浩淘。大多數(shù)流通的翻譯是針對網(wǎng)頁的:為了避免用戶的誤用和誤擊捌朴,網(wǎng)頁應(yīng)提供撤銷和重做功能。
四张抄、Consistency and standards一致性和標準化(一致性原則)
用戶不必懷疑是否不同的語言砂蔽,不同的情景,或者不同的操作產(chǎn)生的結(jié)果實際上是同一件事情署惯。遵循平臺的慣例左驾。也就是,同一用語极谊、功能诡右、操作保持一致。
五轻猖、Error prevention 防錯原則
比出現(xiàn)錯誤信息提示更好的是更用心的設(shè)計防止這類問題發(fā)生帆吻。在用戶選擇動作發(fā)生之前,就要防止用戶容易混淆或者錯誤的選擇咙边。對于網(wǎng)頁來說:通過網(wǎng)頁的設(shè)計桅锄、重組或特別安排琉雳,防止用戶出錯。
六友瘤、Recognition rather than recall 識別比記憶好(易取原則)
盡量減少用戶對操作目標的記憶負荷翠肘,動作和選項都應(yīng)該是可見的。用戶不必記住一個頁面到另一個頁面的信息辫秧。系統(tǒng)的使用說明應(yīng)該是可見的或者是容易獲取的束倍。 不知道是誰翻譯的:好記性不如爛筆頭。盡可能減少用戶回憶負擔盟戏,把需要記憶的內(nèi)容擺上臺面绪妹。
這也說了交互的一部分,比如填完表單柿究,下一步應(yīng)該生成表單邮旷,而不是下一步就是完成。
七蝇摸、Flexibility and efficiency of use使用的靈活高效(靈活高效原則)
加速器-新用戶是看不到的-也許專業(yè)用戶也會經(jīng)常察覺婶肩,系統(tǒng)可以滿足有經(jīng)驗和無經(jīng)驗的用戶。 允許用戶進行頻繁的操作貌夕。 這就要求開發(fā)者的開發(fā)技巧律歼,更加便捷靈活的代碼和反饋,優(yōu)化再優(yōu)化啡专。 大多數(shù)流通的翻譯是針對網(wǎng)頁的: 中級用戶的數(shù)量遠高于初級和高級用戶數(shù)险毁。為大多數(shù)用戶設(shè)計,不要低估们童,也不可輕視畔况,保持靈活高效。
八慧库、Aesthetic and minimalist design 審美和簡約的設(shè)計(易掃原則)
對話中不應(yīng)該包含無關(guān)緊要的信息问窃。在段落中每增加一個單位的重要信息,就意味著要減少相應(yīng)的弱化一些其他信息完沪。 大多數(shù)流通的翻譯是針對網(wǎng)頁的: 互聯(lián)網(wǎng)用戶瀏覽網(wǎng)頁的動作不是讀,不是看嵌戈,而是掃覆积。易掃,意味著突出重點熟呛,弱化和剔除無關(guān)信息宽档。
九、Help users recognize, diagnose, and recover from errors 幫助用戶識別庵朝,診斷吗冤,并從錯誤中恢復(fù)(容錯原則)
錯誤信息應(yīng)該用語言表達(不要用代碼)又厉,較準確地反應(yīng)問題所在,并且提出一個建設(shè)性的解決方案椎瘟。大多數(shù)流通的翻譯是針對網(wǎng)頁的:幫助用戶從錯誤中恢復(fù)覆致,將損失降到最低。如果無法自動挽回肺蔚,則提供詳盡的說明文字和指導(dǎo)方向煌妈,而非代碼,比如404宣羊。
十璧诵、Help and documentation ?幫助文檔(人性化幫助原則)
如果系統(tǒng)不使用文檔是最好的,但是有必要提供幫助和文檔仇冯。任何信息應(yīng)容易去搜索之宿,專注于用戶
的任務(wù),列出具體的步驟來進行苛坚。
大多數(shù)流通的翻譯是針對網(wǎng)頁的:
幫助性提示最好的方式是:1比被、無需提示;2炕婶、一次性提示姐赡;3、常駐提示柠掂;4项滑;幫助文檔。