#30天專注橙長計劃#那些與動物有關的西班牙諺語(上)

小題要:

動物比喻(metáfora animal)在西漢兩種語言中均有廣泛的使用祖凫,它使語言生氣勃勃,形象鮮明酬凳。不過由于文化背景惠况、思維方式等的不同,人們對動物比喻的正確理解和翻譯存有障礙宁仔。從翻譯的角度總體說來稠屠,動物比喻可以分為兩大類:一類是:譯語與原語存在對應的關系,使動物形象再現(xiàn)成為可能翎苫。根據(jù)兩種語言在意義权埠、形象或風格上的相似性,翻譯時可采用同值煎谍、近值互借法攘蔽,以再現(xiàn)原語形象。今天我們先來認識一下符合第一類標準的粱快,比較容易理解的動物諺語秩彤。

?

1. Tener vista de lince.? ? Vista muy aguda y penetrante.

lince:猞猁 直譯這句話是:有著跟猞猁一樣的視力。

猞猁這種動物一般在夜間活動事哭,是爬樹高手,白天在樹上睡覺瓜富,夜間出來覓食鳍咱,視力和嗅覺十分發(fā)達,可在300米外察覺到獵物与柑。所以根據(jù)字面意思可以猜出谤辜,這句話形容人的目光敏銳,具有穿透力价捧。

2. Comer como un cerdo. ?Comer mucho.

直譯:吃得像豬一樣丑念。

這句就比較簡單啦,中文中也有同樣的表達结蟋,來形容人吃的很多脯倚。

3. Estar/ponerse como un toro. ?Estar furioso.

直譯:跟斗牛一樣

大家都知道西班牙因斗牛而文明,斗牛士斗牛也是為了激怒牛,那么一個人向斗牛一樣推正,那就表示這個人暴怒著恍涂,非常生氣。

4. Correr como un gamo. ? Correr velozmente,con celeridad.

直譯:跑得像扁角鹿一樣

雖然我們不知道扁角鹿是哪種鹿植榕,但是鹿總是輕盈又跑得飛快再沧,所以這句話就是形容人跑得很快啦。

5. Tener talle/cintura de avispa.? ? Se dice de la mujer que tiene una cintura fina,delgada.

直譯:有著胡蜂的腰尊残。

蜂腰炒瘸,這形容一個女人的腰很細!

6. Pasar una noche de perros. ??Pasar una noche mala.

直譯:度過了像狗一樣的一晚

狗狗的警惕性很高寝衫,看門時什燕,一有風吹草動就汪汪直叫,那人要一晚上像狗一樣竞端,一會醒一下屎即,當然就睡不好了。這句話就是表示睡得不好事富,睡眠質(zhì)量很差技俐。

7. Tener la cabeza llena de pájaros. Tener muchas ideas confusas.

直譯:腦子里滿是鳥

中文里是不是也有腦子里感覺有蒼蠅嗡嗡叫啊這種類似的表達,就是表示頭腦很亂统台,思緒很多很亂雕擂。


最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市贱勃,隨后出現(xiàn)的幾起案子井赌,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖贵扰,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,589評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件仇穗,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡戚绕,警方通過查閱死者的電腦和手機纹坐,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,615評論 3 396
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來舞丛,“玉大人耘子,你說我怎么就攤上這事∏蚯校” “怎么了谷誓?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,933評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長吨凑。 經(jīng)常有香客問我捍歪,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,976評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任费封,我火速辦了婚禮焕妙,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘弓摘。我一直安慰自己焚鹊,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,999評論 6 393
  • 文/花漫 我一把揭開白布韧献。 她就那樣靜靜地躺著末患,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪锤窑。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上璧针,一...
    開封第一講書人閱讀 51,775評論 1 307
  • 那天,我揣著相機與錄音渊啰,去河邊找鬼探橱。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛绘证,可吹牛的內(nèi)容都是我干的隧膏。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,474評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼嚷那,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼胞枕!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起魏宽,我...
    開封第一講書人閱讀 39,359評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤腐泻,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后队询,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體派桩,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,854評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,007評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年娘摔,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了窄坦。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,146評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡凳寺,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出彤侍,到底是詐尸還是另有隱情肠缨,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,826評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布盏阶,位于F島的核電站晒奕,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜脑慧,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,484評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一魄眉、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧闷袒,春花似錦坑律、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,029評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至也物,卻和暖如春宫屠,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背滑蚯。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,153評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工浪蹂, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人告材。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,420評論 3 373
  • 正文 我出身青樓坤次,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親创葡。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子浙踢,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,107評論 2 356

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容