英讀廊——人體細(xì)胞每7年更換一次漏健,為什么疤痕卻一直留在身上?

* 用英語自身來理解和學(xué)習(xí)英語是最好的方式橘霎,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列蔫浆,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,并樹立英語思維姐叁;

* 推薦的閱讀的方法是:先原文瓦盛,適當(dāng)看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照外潜。

* 解析中英語單詞的音標(biāo)使用Dictcom和IPA雙音標(biāo)標(biāo)注原环,如果需要了解Dictcom音標(biāo),請參看我們的《dictionary.com所用的音標(biāo)體系》一文处窥。

* 本篇文章難度系數(shù)8.4嘱吗,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統(tǒng)提供評分。



If all human cells replace themselves every 7 years, why can scars remain on you body your entire life?

【譯】如果所有的人體細(xì)胞每7年更換一次滔驾,為什么疤痕會(huì)一直留在你身上谒麦?

【單詞】cells 原型:cell [sel][sel] n. 細(xì)胞

【單詞】replace [ri-'pleys][r?'ple?s] vt. 取代;替換

【單詞】scars 原型:scar [skahr][skɑ?] n. 疤痕哆致;傷痕

【單詞】remain [ri-'meyn][r?'me?n] v. 逗留绕德;留下;依然摊阀;保持

【單詞】entire [en-'tahyuhr][?n'ta??] adj. 全部的耻蛇;完整的剩瓶;全面的

Human cells can replace themselves, this is correct.

【譯】人類細(xì)胞可以自我替換,這是正確的城丧。

【單詞】correct [kuh-'rekt][k?'rekt] adj. 正確的延曙;得體的 v. 改正;糾正

But they need a scaffold to replace themselves ON for them to be in the right place.

【譯】但是他們需要一個(gè)腳手架來代替自己亡哄,這樣他們才能站在正確的地方枝缔。

【單詞】scaffold ['skaf-uhld, -ohld]['sk?f??ld] n. 腳手架

And the nature of that scaffold is why scars stick around forever.

【譯】腳手架的本質(zhì)導(dǎo)致了為什么疤痕會(huì)永遠(yuǎn)留在這里。

【單詞】stick [stik][st?k] vi. 釘孜霉摺愿卸;粘貼;生效截型,起作用

【單詞】forever [fawr-'ev-er, fer-][f?r'ev?] adv. 永遠(yuǎn)

Let's compare our bodies to a multi-floor brick building that King Kong or Godzilla or something punches a big chunk out of.

【譯】讓我們把我們的身體比作一座多層的趴荸、磚頭做的房子,金剛宦焦、哥斯拉或其他什么東西會(huì)把我們的身體打掉一大塊发钝。

【單詞】compare [kuh?m-'pair][k?m'pe?] v. 比較;對比波闹;比喻

【單詞】brick [brik][br?k] n. 磚酝豪;磚塊;磚狀物 vt. 用磚圍砌(或堵)

【單詞】building? [bilding][b?ld??] n. 建筑物

【單詞】punches 原型:punch [puhnch][p?nt?] vt. 以拳重?fù)艟椋婚_洞

【單詞】chunk [chuhngk][t???k] n. 厚塊(片)孵淘;相當(dāng)大的量

【專有名詞】King Kong 金剛,一個(gè)科幻電影系列中的怪物歹篓,形似巨大的大猩猩

【專有名詞】Godzilla 哥斯拉瘫证,一個(gè)科幻電影系列中的怪獸,形似巨大的恐龍或蜥蜴

You have a couple choices to do something about that building before the weather gets in and wrecks it worse.

【譯】你有一些選擇庄撮,在天氣變得更壞之前背捌,對那座房子做些什么。

【單詞】couple ['kuhp-uh?l]['k?pl] n. 數(shù)個(gè)

【單詞】weather ['weth-er]['wee?] n. 天氣重窟;氣象载萌;境遇

【單詞】wrecks 原型:wreck [rek][rek] v. 使…失事惧财;使…遇難巡扇;破壞

But a feasible one of them isn't a complete tear-down and rebuild using scaffolding and heavy construction to recreate the building properly.

【譯】但其中一個(gè)可行的方法并不是完全拆除和重建,即使用腳手架和大型建筑工程來重建這座建筑垮衷。

【單詞】feasible ['fee-zuh-buhl]['fi?z?bl] adj. 可行的厅翔;可能的

【單詞】tear-down ['te?rd'a?n] n. 拆毀

【單詞】rebuild [ree-'bild][?ri?'b?ld] v. 重建;重新組裝搀突;恢復(fù)

【單詞】scaffolding ['skaf-uhl-ding, -ohl-]['sk?f?ld??] n. 腳手架

【單詞】construction [kuhn-'struhk-shuhn][k?n'str?k?n] n. 建設(shè)刀闷;施工;建造

【單詞】recreate ['rek-ree-eyt][?ri?kri'e?t] v. 再創(chuàng)造

【單詞】properly ['prop-er]['pr?p?li] adv. 適當(dāng)?shù)兀徽_地甸昏;完全地


People have got to go on living in there and there's not enough free spending money around to do it.

【譯】人們不得不繼續(xù)住在那里顽分,而他們也沒有多余的資金來做這件事。

【固定用法】go on doing sth. 繼續(xù)做同一件事施蜜;例句:“I can't go on doing this work,” says Jack. 杰克說:“我無法繼續(xù)做這個(gè)工作了卒蘸。”

【單詞】spending 原型:spend [spend][spend] v. 花費(fèi)翻默;

So you patch that hole as best you can and maybe brick up the opening, and that's good enough for people to keep living in it.

【譯】所以你盡你所能修補(bǔ)這個(gè)洞缸沃,也許用磚頭把洞口補(bǔ)上,這樣就足夠讓人們繼續(xù)住在里面了修械。

【單詞】patch [pach][p?t?] vt. 修補(bǔ)趾牧;補(bǔ)綴

【單詞】hole [hohl][h??l] n. 洞;孔肯污;穴翘单;漏洞

But it leaves a not-very-pretty gap in your building.

【譯】但它在你的房子里留下了一個(gè)不太漂亮的缺口。

【單詞】leaves 原型:leave [leev][li?v] v. 留下蹦渣;留給县恕;遺留

【單詞】gap [gap][ɡ?p] n. 缺口;裂縫

It's functional even if some of the electrical stuff or elevators don't work due to the still missing area, and it looks ugly because you couldn't quite get everything perfect without bringing in super-expensive heavy machinery and shutting everything down, and the bricks don't match.

【譯】它仍然能夠日常運(yùn)作剂桥,即使一些電子的東西或電梯由于缺失的部分不工作忠烛,即使它看起來比較丑陋,磚塊也不匹配权逗,但這是因?yàn)槟悴豢赡茉跊]有引進(jìn)超昂貴的重型機(jī)械和關(guān)停一切進(jìn)行重建的情況下獲得最完美的結(jié)果美尸。

【短語】due to 多數(shù)表示“由于;因?yàn)椤闭遛薄H纾篢his accident was due to his careless driving.同時(shí)师坎,due 與to 單配,還可以表示“付給某人”堪滨,如:Respect is due to older people.

【詞法】even if是“即使胯陋,縱然”的意思,為連詞袱箱,用于引導(dǎo)讓步狀語從句遏乔。如:Even if it rains tomorrow, we won't change our plan. 即使明天下雨,我們也決不改變計(jì)劃发笔。

【單詞】functional ['fuhngk-shuh-nl]['f??k??nl] adj. 功能的盟萨;實(shí)用的;起作用的

【單詞】electrical [ih-'lek-tri-kuh?l][?'lektr?kl] adj. 電的了讨;與電有關(guān)的

【單詞】stuff [stuhf][st?f] n. 東西捻激;原料制轰;材料

【單詞】elevators 原型:elevator ['el-uh-vey-ter]['el?ve?t?] n. <美>電梯

【單詞】ugly ['uhg-lee]['?ɡli] adj. 丑陋的;難看的胞谭;令人困窘的垃杖;令人不愉快的

【單詞】machinery [muh-'shee-nuh-ree][m?'?i?n?ri] n. 機(jī)械;(總稱)機(jī)器

【單詞】shut down 關(guān)閉丈屹,關(guān)停

【單詞】match [mach][m?t?] v. 相配缩滨;和...相配;相一致

So you're left with a serviceable building with ugly spots that you can't ever afford to make perfect-looking again.

【譯】所以泉瞻,你只剩下了一棟可以使用的大樓脉漏,上面有難看的地方,你也許再也不會(huì)投錢去獲取完美的外觀了袖牙。

【單詞】serviceable ['sur-vuh-suh-buhl]['s??v?s?bl] adj. 可用的侧巨;易于服務(wù)的;有用的鞭达;耐用的

【單詞】spots 原型:spot [spot][sp?t] n. 地點(diǎn)司忱;場所;污點(diǎn)畴蹭;斑點(diǎn)

【單詞】afford [uh-'fawrd, uh-'fohrd][?'f??d] v. 花費(fèi)得起坦仍;能夠做;承擔(dān)得起(后果)

Scarring's the same.

【譯】疤痕是一樣的叨襟。

【單詞】scarring [skahr][skɑ?(r)] n. 疤痕繁扎;傷痕

The body doesn't have the ability to regenerate huge missing areas because it can't create scaffolding once you're out of the womb.

【譯】身體沒有能力再生巨大的缺失區(qū)域,因?yàn)橐坏┠愠錾鷷r(shí)出了子宮糊闽,它就再也不會(huì)有“腳手架”了梳玫。

【單詞】ability [uh-'bil-i-tee][?'b?l?ti] n. 能力;才能

【單詞】regenerate [ri-'jen-uh-reyt][r?'d?en?re?t] vt. 再生

【單詞】create [kree-'eyt][kri'e?t] v. 創(chuàng)造右犹;造成

【單詞】womb [woom][wu?m] n. 子宮提澎;孕育處

All of the 'heavy equipment' necessary for it is no longer available.

【譯】它所需的所有“重型設(shè)備”不再可用。

【單詞】equipment [ih-'kwip-muhnt][?'kw?pm?nt] n. 設(shè)備念链;裝備盼忌;器材

This wasn't critical enough of a skill for us to evolve as a species because enough of us survived and had kids even without it to take over the world.

【譯】這對于我們作為一個(gè)物種的進(jìn)化來說還不夠關(guān)鍵,因?yàn)槲覀冎杏凶銐蚨嗟娜诵掖嫦聛淼嗄梗辛撕⒆忧矗词箾]有它也可以征服世界。

【短語】take over 表示“接管梆暮;接收”服协。如:I intend you to take over. 我打算讓你來接管。

【單詞】critical ['krit-i-kuhl]['kr?t?kl] adj. 決定性的啦粹;危險(xiǎn)的

【單詞】skill [skil][sk?l] n. 技能偿荷;技藝;技巧

【單詞】evolve [ih-'volv][i'v?lv] v. (使)逐步形成唠椭;(使)逐步演變跳纳;進(jìn)化

【單詞】species ['spee-sheez, -seez]['spi??i?z] n. 種類;(單復(fù)同)物種

【單詞】survived 原型:survive [ser-'vahyv][s?'va?v] vi. 活著贪嫂;繼續(xù)存在

【單詞】kid [kid][k?d] n. 小孩

So the body goes with a "walling off" strategy without coming with a bunch of perfectly set-up scaffolding to build new clean supporting structures for the new cells to grow back into their perfect original shape.

【譯】因此寺庄,身體采用“隔離”策略,而不是用一堆完美搭建的腳手架來構(gòu)建新的干凈支撐結(jié)構(gòu)力崇,讓新細(xì)胞重新生長到完美的原始形狀斗塘。

【單詞】walling [wawling]['w??l??] n. adj. 筑墻的,walling-off在這里是“用墻隔開”亮靴、“隔離”的意思

【單詞】strategy ['strat-i-jee]['str?t?d?i] n. 策略馍盟;戰(zhàn)略

【單詞】bunch [buhnch][b?nt?] n. 串;束茧吊;一群贞岭;捆

【單詞】perfectly ['pur-fikt-lee]['p??f?ktli] adv. 無瑕疵地;完整地搓侄;完美地

【單詞】set-up ['set-uhp][set ?p] n. 安排瞄桨;裝置;設(shè)置好的

【單詞】shape [sheyp][?e?p] n. 形狀讶踪;形式

And those wall-offs are dead 'hard' tissue that is permanently set into their walled-off shape and can't be replaced.

【譯】而這些被隔離開的是死的'硬'組織芯侥,會(huì)被永久設(shè)置成它們的被隔離開時(shí)的形狀,而且不能被(再生組織)取代乳讥。

【單詞】tissue ['tish-oo]['t??u?] n. (生物的)組織

【單詞】permanently ['pur-muh-nuhnt]['p??m?n?ntli] adv. 永久地


Again, perfect-looking repairs weren't necessary to the survival of our species so we didn't evolve them.

【譯】同樣筹麸,完美的修復(fù)對于我們物種的生存來說是不必要的,所以我們沒有進(jìn)化它們雏婶。

【單詞】repairs 原型:repair [ri-'pair][r?'pe?] n. 修理物赶;修補(bǔ);補(bǔ)救留晚;維修工作

【單詞】survival [ser-'vahy-vuhl][s?'va?vl] n. 幸存酵紫;生存

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市错维,隨后出現(xiàn)的幾起案子奖地,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖赋焕,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,084評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件参歹,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡隆判,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)犬庇,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,623評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門僧界,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人臭挽,你說我怎么就攤上這事捂襟。” “怎么了欢峰?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,450評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵葬荷,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我纽帖,道長宠漩,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,322評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任懊直,我火速辦了婚禮扒吁,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘吹截。我一直安慰自己瘦陈,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,370評論 6 390
  • 文/花漫 我一把揭開白布波俄。 她就那樣靜靜地躺著晨逝,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪懦铺。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上捉貌,一...
    開封第一講書人閱讀 51,274評論 1 300
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音冬念,去河邊找鬼趁窃。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛急前,可吹牛的內(nèi)容都是我干的醒陆。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,126評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼裆针,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼刨摩!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起世吨,我...
    開封第一講書人閱讀 38,980評論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤澡刹,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后耘婚,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體罢浇,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,414評論 1 313
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,599評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了嚷闭。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片攒岛。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,773評論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖凌受,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出阵子,到底是詐尸還是另有隱情思杯,我是刑警寧澤胜蛉,帶...
    沈念sama閱讀 35,470評論 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站色乾,受9級特大地震影響誊册,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜暖璧,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,080評論 3 327
  • 文/蒙蒙 一案怯、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧澎办,春花似錦嘲碱、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,713評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至琅绅,卻和暖如春扶欣,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背千扶。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,852評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工料祠, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人澎羞。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,865評論 2 370
  • 正文 我出身青樓髓绽,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親妆绞。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子顺呕,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,689評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容