240 發(fā)簡信
IP屬地:上海
  • 你好扣讼,你的翻譯很棒衙傀,真可惜看不到后面的文章瘾敢。感覺您的翻譯挺準(zhǔn)確垛吗,且讀英文版本的解讀比自己看原巴利經(jīng)典要更容易理解逮壁,因?yàn)槔锩嬉呀?jīng)是譯者用現(xiàn)代語言的解讀凌盯,比自己閱讀理解這些經(jīng)典古文要容易準(zhǔn)確的多狸剃。請問這是哪個(gè)英文版本的翻譯掐隐?翻譯后的文章沒能發(fā)出來實(shí)在是可惜了,是否有可能在facebook上發(fā)布這些譯文钞馁?

    淺嘗《南傳四部阿含》之一(1)

    淺嘗《南傳四部阿含》之一 南傳《中部阿含》(巴利文轉(zhuǎn)英文版) 導(dǎo)言(Introduction)摘選 p27 “非我”(Non-self)的教導(dǎo) 和變化的暫時(shí)性虑省,也即“無常”與...

亚洲A日韩AV无卡,小受高潮白浆痉挛av免费观看,成人AV无码久久久久不卡网站,国产AV日韩精品