但有些書绑洛,因?yàn)樽x的時(shí)候拓萌,當(dāng)下或起伏或微妙的某種心境绢记,恰好碰觸到平時(shí)不曾察覺的那個(gè)點(diǎn),總覺得非常有共鳴。 那些已經(jīng)送人,卻總是讓我時(shí)不時(shí)想念,覺得很想再讀一遍的書更胖,可能才是我心...
但有些書绑洛,因?yàn)樽x的時(shí)候拓萌,當(dāng)下或起伏或微妙的某種心境绢记,恰好碰觸到平時(shí)不曾察覺的那個(gè)點(diǎn),總覺得非常有共鳴。 那些已經(jīng)送人,卻總是讓我時(shí)不時(shí)想念,覺得很想再讀一遍的書更胖,可能才是我心...
文/宋小溫 中國文化源遠(yuǎn)流長隔显,博大精深却妨,這自是不用我多說(想說我也說不清楚啊)括眠。單就詩來講彪标,就是別具一格、獨(dú)樹一幟掷豺。不說別的捞烟,翻譯上就很有講究,且先來看看下面這段翻譯当船。 Yo...