@IHopE 月亮與六便士的譯版大部分都還可以,我記得我看的是譯文社版本欠拾,這個(gè)出版社的翻譯版本都很好绿语。
從文學(xué)的角度來(lái)說(shuō)沼瘫,有深度的作品勢(shì)必會(huì)厚重深邃桃熄,因?yàn)樗鼈兪菍?duì)客觀世界的壓縮和特化着茸,將讀者日常觀察不到粤策,未能思考觸及的東西展示出來(lái)樟澜。文學(xué)理論里有個(gè)陌生化理論,語(yǔ)言本身就是要制造出與讀者的距離感叮盘,才會(huì)有讀者的理解與思考時(shí)間秩贰,所以面對(duì)作品難以理解的時(shí)候,不用沮喪柔吼,過(guò)一陣子有了新認(rèn)識(shí)再看毒费,自會(huì)有新發(fā)現(xiàn)。
月亮與六便士這句經(jīng)典臺(tái)詞愈魏,廣義的解讀是指人是選擇理想(月亮觅玻,象征精神與美)還是現(xiàn)實(shí)(六便士想际,象征物質(zhì))的博弈,對(duì)應(yīng)的也是故事中以塞尚為圓形的主角溪厘。至于你提到三本書(shū)胡本,其中應(yīng)該以百年孤獨(dú)最難讀(魔幻現(xiàn)代主義委實(shí)對(duì)一般讀者不友善),毛姆和奧威爾倒還好畸悬,1984也是經(jīng)典侧甫,老大哥正看著你(bigbrother is watching you)也已經(jīng)成為了文化符號(hào)了。
偵探小說(shuō)但也不是單純的消遣讀物蹋宦,原型是哥特小說(shuō)披粟,愛(ài)倫坡是第一個(gè)寫(xiě)出偵探小說(shuō)的人,而無(wú)人生還這類(lèi)經(jīng)典作品也可說(shuō)歷時(shí)不衰妆档,阿加莎的小說(shuō)都挺不錯(cuò)僻爽,不像現(xiàn)在很多推理小說(shuō)變成純粹的炫學(xué)和敘事技法的秀場(chǎng)(沒(méi)錯(cuò)說(shuō)得就是日系新本格和四大推理奇書(shū)),而且看推理小說(shuō)對(duì)培養(yǎng)邏輯思維也挺有幫助贾惦,建立邏輯是速讀技巧的關(guān)鍵之一胸梆。
其實(shí)毛姆我更推薦他的刀鋒就是了,至于我為什么知道你不擅長(zhǎng)讀毛姆须板?嗯哼碰镜,不妨推理一下吧(夠了)
鉛的熱度花了三天時(shí)間才讀完伊坂幸太郎的《金色夢(mèng)鄉(xiāng)》,簡(jiǎn)單說(shuō)习瑰,有點(diǎn)不是那么伊坂绪颖,又非常的伊坂流。 不同于他以前的作品甜奄,這本書(shū)并不是完滿(mǎn)到理想化的happyending柠横,帶著卡夫卡的荒謬...