冬日的二條院,淡成一幅疏疏的寫意狼渊,一直接上高遠(yuǎn)蕭瑟的天本姥,唯有幾樹梅花,寒冷中愈見(jiàn)精神逊谋,就如對(duì)人微笑一樣坎匿。只是這微笑是寂寞的奈惑,因?yàn)闃湎碌娜巳徊挥X(jué)慌申,只用他清澈秀麗的眼睛陌选,茫然地...

IP屬地:臺(tái)灣
冬日的二條院,淡成一幅疏疏的寫意狼渊,一直接上高遠(yuǎn)蕭瑟的天本姥,唯有幾樹梅花,寒冷中愈見(jiàn)精神逊谋,就如對(duì)人微笑一樣坎匿。只是這微笑是寂寞的奈惑,因?yàn)闃湎碌娜巳徊挥X(jué)慌申,只用他清澈秀麗的眼睛陌选,茫然地...
讀小說(shuō),做翻譯蹄溉,學(xué)英語(yǔ)咨油,思考 這個(gè)文檔是我的學(xué)習(xí)思路,今天就從勞倫斯的小說(shuō)Sons and Lovers開始翻譯类缤。 首先書名部分臼勉,傳統(tǒng)的翻譯是:兒子與情人邻吭。但是沒(méi)有翻譯出復(fù)數(shù)...