2019年11月底到12月初翻譯了世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易偎蘸、中國(guó)服務(wù)貿(mào)易狀況兩篇文章,學(xué)習(xí)總結(jié)一些用法。 1. uncertainty 可數(shù)或不可數(shù)/ co...
場(chǎng)景:想要減肥本意是好的,但過(guò)度運(yùn)動(dòng)和節(jié)食可能會(huì)適得其反 造句:Losing weight is well-meaning ,but exces...
場(chǎng)景:我通常下班會(huì)回家,偶爾也會(huì)去健身房。 造句:I often go home after work, but occasionally wo...
場(chǎng)景:每年秋天大量臨時(shí)工到新疆采摘棉花。 造句:Many seasonal workers travel to Xingjiang to pic...
場(chǎng)景:伴隨就業(yè)壓力和老齡人口增多纵装,經(jīng)濟(jì)每況愈下。 造句:with growing aging populaiton and mounting e...
場(chǎng)景:司法考試的通過(guò)率不足以20% 据某,通過(guò)司法考試真的很難橡娄。 造句:Given the pass rate of less than 20 pe...
場(chǎng)景:小說(shuō)中的有些措辭放到今天仍然適用。 造句:Some words of the novel is as apt as in past . 用...
場(chǎng)景:寒冷下午的一杯熱飲讓等待沒(méi)有那么難熬癣籽。 造句:A hot drink in an chilly afternoon makes waiti...
場(chǎng)景:說(shuō)到春節(jié)挽唉,人們常常會(huì)想到春聯(lián)滤祖、爆竹和年夜飯 造句:The Spring Festival has always been synonymo...