《醉香》 文/泰華 你的五花馬 他的千金裘 沽酒三大斛 消吾萬(wàn)古愁 愁腸寸寸斷 苦酒杯杯休 化作相思淚 淚載相思舟 舟入楚河界 船行烏江秋 忽聞...

《醉香》 文/泰華 你的五花馬 他的千金裘 沽酒三大斛 消吾萬(wàn)古愁 愁腸寸寸斷 苦酒杯杯休 化作相思淚 淚載相思舟 舟入楚河界 船行烏江秋 忽聞...
瞳仁 文/泰華 如暗夜里的明星 又似波光下的月灣 兒時(shí)的好奇 要看個(gè)究竟 飽含的深情 滿目的慈愛(ài) 吸引我去尋找 不用跨過(guò)高山大河 無(wú)需四處奔波 ...
——最偉大的十首英文詩(shī)第四首—— 生命之歌 原著:亨利·沃茲沃斯·朗費(fèi)羅 譯者:寒峰 別用悲涼的數(shù)字傻唾,告訴我丈攒, 生命只是一場(chǎng)空夢(mèng)遍希! 昏睡時(shí)靈魂已...
七七事變八十一周年祭 泰華 八十一年,是漫長(zhǎng)的人生歲月裂允, 當(dāng)年步履蹣跚的幼兒损离,有多少還在世上? 八十一年绝编,是歷史長(zhǎng)河的瞬間草冈, 當(dāng)年民族遭受的苦難...
七言古詩(shī) 汨羅江 文/泰華 汨羅江,汨羅江瓮增, 遙見(jiàn)屈原寬袖揚(yáng)怎棱。 三閭大夫胸襟散, 面色如晦眉宇傷。 蓬松須發(fā)拂愁去绷跑, 一聲悲嘆悠悠長(zhǎng)拳恋。 自古忠奸...
——最偉大的十首英文詩(shī)第五首—— 目盲之思 原著:約翰·米爾頓 譯者:寒峰 序:正當(dāng)中年,約翰·米爾頓作為英國(guó)清教徒政府的重要人物砸捏,他視力衰退谬运,...
——最偉大的十首英文詩(shī)第八首—— 奧茲曼迪亞斯 原著:波西?別希?雪萊譯者:寒峰我見(jiàn)過(guò)一個(gè)從那個(gè)古老之地歸來(lái)的旅者他說(shuō):“兩只巨大的沒(méi)有軀體的石...
——最偉大的十首英文詩(shī)第九首—— 新巨人 原著:愛(ài)瑪·拉扎露絲 譯者:寒峰 不像希臘神明的傲慢巨像, 用他的雙腿踩跨兩岸垦藏。 在大海翻騰梆暖、夕陽(yáng)西下...
致文友 絲竹管弦 獨(dú)守空樓 仰觀飛云流光 思緒江河翻騰 我曾是西湖白素珍 一杯雄黃 現(xiàn)出原形 六合塔鎮(zhèn)住河妖 斷橋卻截不住我的歸路 飄然躍出雷峰...
不知 泰華 雀鳥鳴叫于清晨 不知是雀鳥叫醒了清晨 還是清晨喚醒了雀鳥 我夢(mèng)中醒來(lái) 不知是從夢(mèng)里醒來(lái) 還是醒來(lái)在夢(mèng)里 春風(fēng)吹開(kāi)了新蕾 不知新蕾催熟...