原詩:
嘒彼小星,三五在東。
肅肅宵征永脓,夙夜在公。寔命不同谎懦。
嘒彼小星,維參與昴。
肅肅宵征枪萄,抱衾與裯。寔命不猶齐帚。
“嘒”(huì):《韓詩》寫作暳摩瞎,流沙河先生說就是晦旗们,都是指星星微光閃爍的樣子。
“三五”:過去一說就是后面的參昴喜颁,參三星洛巢,昴五星锹锰。一說指天上星的數(shù)恃慧,三五顆痢士,很稀疏怠蹂。流沙河先生在《詩經(jīng)點(diǎn)醒》中說,三是蒼龍七宿中一個(gè)名叫心的星宿嫌佑,三顆揩魂,而五是一個(gè)叫五咮的星宿茅特,本是7顆白修,也有說9顆的,通常肉眼可見五顆。
流沙河先生講,三星(心宿)和五咮并不會(huì)同時(shí)出現(xiàn)在東方,五咮出現(xiàn)在東方時(shí)形耗,是看不到三星的辙浑,三星出現(xiàn)在東方時(shí),得六個(gè)小時(shí)后硼一,五咮已經(jīng)到西方了梦抢。后文“參昴”也是一樣,昴宿出現(xiàn)在東方六小時(shí)以后到了西方,參宿才會(huì)在東方出現(xiàn)(此說與余冠英先生《詩經(jīng)選》所說不同)。詩人先后看到五咮三星或昴宿參宿出現(xiàn)在東方肥矢,意味著他差不多一夜都在趕路叠洗。
晚上趕路十艾,是為了趕上第二天白天的勞役(就像杜甫《石壕吏》“急應(yīng)河陽役忘嫉,猶得備晨炊”那樣),所以后文就說“肅肅宵征,夙夜在公”访递,勞苦之狀可見力九。
另外邑闺,流沙河先生說三星五咮是在春夏出現(xiàn),參宿昴宿是在秋冬出現(xiàn),還說商代只分春秋兩季灾炭,四季之中,夏和冬兩個(gè)字是周代才有的铡原,因此他猜這詩是商代的燕刻。我以為未必过蹂,因?yàn)樵娭胁⒉簧娲合那锒膫€(gè)字,只是以天象(如果真如先生說的那樣)和衾裯二字表明季節(jié)的變化本橙,當(dāng)然也說明一年四季不論寒暑都有苦役,寫役夫之苦又進(jìn)一層片择。
“肅肅”:多說是疾行的樣子,即速速啰挪,我以為跟我解釋《兔罝》的“肅肅兔罝”的“肅肅”一樣嘲叔,是象聲詞硫戈。有過鄉(xiāng)村走夜路經(jīng)驗(yàn)的都知道丁逝,夜深人靜汁胆,一個(gè)人走路嫩码,衣服摩擦聲特別大铸题,簌簌的,膽子小的還感到害怕没咙。
“寔”:一說是“是”千劈,一說是“實(shí)”的異體字墙牌。
“維”:是也。
“參”(shēn申):星宿名捉捅,“昴”(mǎo卯):星宿名棒口。
“抱”:舊說古“拋”字无牵,聞一多先生從此厂抖。流沙河在《詩經(jīng)點(diǎn)醒》講《氓》的“抱布貿(mào)絲”時(shí)亦認(rèn)為是拋忱辅,但這里又改了七蜘,說就是抱,但意思是攜帶墙懂。他說橡卤,“摽有梅”的“摽”是拋,孔子整理《詩經(jīng)》時(shí)為什么不用“摽”损搬。我以為倒不一定非要寫一樣蒜魄,各個(gè)地方方言不一樣,寫法當(dāng)然可以不一樣场躯,如北方說的“扔”谈为,四川話說的“撂”,意思都一樣踢关,就是把手里的東西丟出去伞鲫。解為“拋”的說這句是拋開被子不能安寢的意思,解為“抱”的則說是帶著被子趕路签舞。
“衾”(qīn欽):厚被子秕脓≤狡叮“裯”(chóu綢):薄被單。
“猶”:如,不猶菠劝,就是不如园骆。
我譯:
閃呀閃呀小星星辙喂,東方五咮換三星渐排。
我正簌簌趕夜路炒考,早晚為公忙不停帘靡。
真是與人不同命。
閃呀閃呀小星星,昴星又換成參星。
我還簌簌趕夜路,厚被薄被不離身懂缕。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (家里被兒蓋不成)
真是命苦不如人索烹。