本文專自胡桃夾子的博客太惠。
德語很多時(shí)候說話很隱諱,讓人不能一下子體會說話的人的意思级遭。這種語言的代表就是各種評語望拖,比如工作評語,教授寫的推薦信等等挫鸽。和中國一樣说敏,一般來說德國各種評語也是不直接寫負(fù)面的話的。德國的法律規(guī)定丢郊,在工作合同結(jié)束或者解除之后盔沫,雇主有義務(wù)給雇員發(fā)工作證書,里面最好要包含工作評語枫匾。法律是這樣規(guī)定架诞,一段原文一段翻譯:
Laut Gewerbeordnung hat jeder Arbeitnehmer Rechtsanspruch auf ein Arbeitszeugnis – auch in den F?llen, in denen das Arbeitsverh?ltnis durch Entlassung oder Kündigung ein eher unrühmliches Ende genommen hat. In Paragraph 109 hei?t es dazu:
根據(jù)《勞動法》,每個(gè)雇員即使是被開除的員工都有權(quán)利獲得工作證書干茉。在109段谴忧,法律這樣寫道:
1) Der Arbeitnehmer hat bei Beendigung eines Arbeitsverh?ltnisses Anspruch auf ein schriftliches Zeugnis. Das Zeugnis muss mindestens Angaben zu Art und Dauer der T?tigkeit (einfaches Zeugnis) enthalten. Der Arbeitnehmer kann verlangen, dass sich die Angaben darüber hinaus auf Leistung und Verhalten im Arbeitsverh?ltnis (qualifiziertes Zeugnis) erstrecken
1. 雇員在勞動合同終止后有權(quán)獲得書面證書。證書至少要包括工作的類型和工作的時(shí)間角虫。雇員亦可以要求證書包含對其工作的評價(jià)沾谓。
2) Das Zeugnis muss klar und verst?ndlich formuliert se in. Es darf keine Merkmale oder Formulierungen enthalten, die den Zweck haben, eine andere als aus der ?u?eren Form oder aus dem Wortlaut ersichtliche Aussage über den Arbeitnehmer zu treffen
2. 證書必須表述明確,便于理解戳鹅。證書不允許包括為了表達(dá)和表面意思不同的意思的描述均驶。(這個(gè)話很難翻譯,意思就是證書里面不準(zhǔn)含沙射影指桑罵槐枫虏。)
3) Die Erteilung des Zeugnisses in elektronischer Form ist ausgeschlossen
3. 證書不能是電子形式的辣恋。
但是呢,德國人又不善于說謊模软,你工作得不好,他是不能在評語里狠夸你的饮潦。因此就有了下面的一些可以說是暗語的表述:
Sehr gute, au?ergew?hnliche Leistungen:
以下評語是代表“非常優(yōu)秀”燃异,都用了形容詞的最高級
Die übertragenen Arbeiten erledigte Mr. X stets zu unserer vollsten Zufriedenheit
Mr. X始終將交予的工作令我們最滿意地完成。
Mr. X entsprach den Erwartungen in jeder Hinsicht und in allerbester Weise
Mr. X的工作不論從那個(gè)方面來說都是最符合我們要求的继蜡。
Die Aufgaben wurden von Mr. X stets mit ?u?erster Sorgfalt und gr??ter Genauigkeit erledigt
Mr. X始終最周到和精確地完成了任務(wù)回俐。
Die Leistungen haben in jeder Hinsicht stets unsere volle Anerkennung gefunden
Mr. X的表現(xiàn)不論從那個(gè)方面來說始終都最被我們所接受逛腿。
Das Verhalten zu Vorgesetzten und Mitarbeitern war stets vorbildlich
他和上司以及其他員工的關(guān)系始終是榜樣級的。
Wir bedauern das Ausscheiden von Mr. X sehr und bedanken uns für stets sehr gute Leistungen
我們非常遺憾Mr.X離開我們仅颇,并且非常感謝他一貫如一的非常優(yōu)秀的表現(xiàn)单默。
Befriedigend
以下評語是代表“一般”
Die übertragenen Arbeiten wurden von Mr. X zu unserer vollen Zufriedenheit erledigt
Mr. X將交予的工作令我們很滿意地完成了。
Das Verhalten zu Vorgesetzten und Mitarbeitern war gut
Mr. X在工作中有良好的人際關(guān)系忘瓦。
Wir bedauern das Ausscheiden von Mr. X und bedanken uns für gute Leistungen
我們很遺憾Mr. 離開搁廓,非常感謝他的良好表現(xiàn)。
Ausreichend
以下評語是代表“合格”
Die übertragenen Arbeiten wurden zu unserer Zufriedenheit erledigt
Mr. X將交予的工作令我們滿意地完成了耕皮。
Die Aufgaben wurden von Mr. X mit Sorgfalt und Genauigkeit erledigt
Mr. X的工作周到境蜕、精確地完成了。
Das Verhalten zu Vorgesetzten und Mitarbeitern gab zu Beanstandungen keinen Anlass
Mr. X在工作中沒有和上司以及別的員工不合凌停。
Wir danken Mr. X für die Mitarbeit
我們感謝Mr. X為我們工作粱年。
Unzureichend
以下評語是代表“不合格”
Die übertragenen Arbeiten wurden mit Eifer bearbeitet und termingerecht beendet
交予的工作勤奮且準(zhǔn)時(shí)地完成了。
Die Aufgaben wurden im Allgemeinen mit Sorgfalt und Genauigkeit erledigt
任務(wù)基本都能周到和精確地完成罚拟。
Das Verhalten von Mr. X war insgesamt angemessen
人際關(guān)系融洽台诗。
Wir danken Mr. X für das Streben nach einer guten Leistung
我們感謝Mr. X一直為有一個(gè)優(yōu)秀的工作表現(xiàn)而所作的努力。
Mangelhaft
以下評語是代表“此人垃圾”
Mr. X hat sich bemüht, die übertragenen Arbeiten zu unserer Zufriedenheit zu erledigen
Mr. X總是努力是其工作令我們滿意赐俗。
Unseren Erwartungen wurde entsprochen
Mr. X的工作符合我們的預(yù)期拉队。
Mr. X bemühte sich, die Aufgaben sorgf?ltig zu erledigen
Mr. X總是努力讓工作嚴(yán)謹(jǐn)?shù)赝瓿伞?/p>
Mr. X bemühte sich um ein gutes Verh?ltnis zu Vorgesetzten und Mitarbeitern
Mr. X總是努力和上司以及其他員工保持良好的人際關(guān)系。
Wir danken Mr. X bei dieser Gelegenheit
我們在此對Mr. X表示感謝秃励。
如果他們寫了氏仗,Mr. X和其他員工有著非常良好的人際關(guān)系,而這種看起來很好的話卻有可能隱含著他和上司的關(guān)系不怎么好的意思夺鲜。
還有一些“密語”皆尔,一般只有公司HR部門的人才能解讀:
Mr. X hat alle Arbeiten ordnungsgem?? erledigt / Mr. X都能按規(guī)定完成任務(wù)
含義: Eigeninitiative ist nicht erkennbar / 說明該人工作不主動
In Pünktlichkeit war Mr. X stets ein gutes Vorbild / Mr. X在總能在規(guī)定時(shí)間完成任務(wù)(原話直接翻譯在準(zhǔn)時(shí)性方面他是榜樣)。
含義: Man hat sonst nichts zu bieten / 準(zhǔn)時(shí)是準(zhǔn)時(shí)币励,但是工作結(jié)果不能恭維
Mr. X bemühte sich, den Anforderungen gerecht zu werden / Mr. X努力使其工作達(dá)到要求
含義: Hat’s versucht aber versagt / 努力是努力了慷蠕,但沒達(dá)到要求。
Mr. X hat sich im Rahmen seiner F?higkeiten eingesetzt / Mr. X竭盡所能
含義: Hat sich entsprechend seinen M?glichkeiten angestrengt – das hat aber nicht gereicht / 是竭盡了食呻,但其能力有限
Mr. X erledigt die Arbeiten mit gro?em Flei? und Interesse / Mr. X對工作有興趣流炕,且非常勤奮。
含義: Eifrig, aber nicht gerade tüchtig / 是很勤奮仅胞,但能力不足每辟,勤奮也沒用
Mr. X war immer mit Interesse bei der Sache / Mr. X對工作充滿了興趣
含義: Bemüht, aberwenig geleistet / 對工作有興趣,但是不努力干旧,沒有實(shí)際行動
Mr. X zeigte für die Arbeit Verst?ndnis / Mr. X能夠領(lǐng)悟工作中出現(xiàn)的問題渠欺。
含義: Faul! / 懶。
Mr. X war sehr tüchtig und wusste sich gut zu verkaufen / Mr. X非常有能力椎眯,并且很懂得推銷自己挠将。
含義: Achtung rechthaberischer Wichtigtuer! / 注意胳岂,這是個(gè)自以為是的多管閑事者。
Mr. X hat durch seine gesellige Art zur Verbesserung des Betriebsklimas beigetragen / Mr. X善于調(diào)節(jié)公司氛圍
含義. Der Klassiker für ein Alkoholproblem / 很會喝酒舔稀,是個(gè)酒鬼乳丰。
Mr. X bewies Einfühlungsverm?gen für die Belange der Belegschaft / Mr. X在工作中展示了他的情商
含義: Nette Umschreibung für den lüsternen Mitarbeiter, der den Kollegen an die W?sche will / 好色的隱含說法
Mr. X engagierte sich für Arbeitnehmerinteressen / Mr. X樂于參與他所感興趣的事情
含義: Nimmt gerne mal an Streiks teil / 喜歡參爭吵
Wir haben uns im gegenseitigen Einvernehmen getrennt / 我們和睦地分開
含義: Floskel für Kündigung / 此人被公司炒魷魚才離開的。