轉(zhuǎn)基因食物 ---瑞士沒有
原文: http://www.srf.ch/news/schweiz/gentechnisch-veraenderte-lebensmittel-nicht-in-der-schweiz 2014.2.11日文章
翻譯:農(nóng)兒客棧大掌柜
說 明: 高中同學(xué)向我打聽瑞士對(duì)待轉(zhuǎn)基因食物的政策方面的問題膝迎。恰好瑞士的一個(gè)微信交流群里车胡,也在聊這個(gè)話題俺祠, 我又恰巧有半年內(nèi)學(xué)好德語的巨大壓力舌缤,正準(zhǔn)備每周做篇翻譯作業(yè)戒努,就翻譯了一篇相關(guān)文章搂捧。 我個(gè)人對(duì)瑞士食物的感覺是浑此,瑞士在食物質(zhì)量控制方面蚯妇,大約是世界上最值得信任的國家是趴。超過德國涛舍。他們很多政策比歐盟要嚴(yán)格。食品安全部門非常獨(dú)立而謹(jǐn) 慎唆途。具體例子以后再說富雅。瑞士人比較保守,目前認(rèn)識(shí)的所有普通瑞士百姓肛搬,沒有一個(gè)支持轉(zhuǎn)基因食物的没佑。
Kommt der Genmais oder kommt er nicht? In der EU zeichnet sich seit heute ein Trend für die Zulassung ab. In der Schweiz ist das bislang kein Thema – mindestens bis 2017.
轉(zhuǎn)基因會(huì)來嗎?在歐盟温赔,今天蛤奢,越來越有許可的趨勢(shì)。在瑞士陶贼,直到現(xiàn)在啤贩,這個(gè)還完全不是話題-至少在2017年前。
Der Agrarministerrat der Europ?ischen Union hat heute über die Zulassung von genmanipuliertem Mais (Genmais) beraten. Das Ergebnis: Der Rat sprach sich zwar gegen eine Genehmigung aus – für eine endgültige Ablehnung kam aber nicht die n?tige Stimmenzahl zusammen.
歐盟農(nóng)業(yè)部委員會(huì)今天討論了轉(zhuǎn)基因玉米的許可問題拜秧。結(jié)果是:委員會(huì)盡管反對(duì)批準(zhǔn)這項(xiàng)許可瓜晤,但并沒有得到必要的投票數(shù)做出最終否定。
Nun ist die EU-Kommission mit der Entscheidung beauftragt. Der zust?ndige EU-Gesundheitsminister Tonio Borg hatte sich bereits in der Vergangenheit für die Zulassung ausgesprochen.
現(xiàn)在腹纳,歐盟委員會(huì)被授權(quán)做決定。主管的歐盟健康部長 Tonio Borg在過去已經(jīng)對(duì)許可表示過支持。
Wie aber steht es um gentechnisch ver?nderte Lebensmittel in der Schweiz? Eine Bestandsaufnahme.
那么嘲恍,在瑞士基因技術(shù)轉(zhuǎn)變的食物如何呢足画? 下面是現(xiàn)狀。
Die rechtliche Situation:
In der Schweiz regelt das Moratorium für gentechnisch ver?nderte Organismen (GVO) den Anbau von gentechnisch ver?nderten Pflanzen. Das Moratorium basiert auf einer 2005 angenommenen Volksinitiative und ist bis November 2017 gültig.
法律形勢(shì)
在瑞士佃牛,關(guān)于基因轉(zhuǎn)變生物淹辞,有一個(gè)延期條款來處理基因技術(shù)改變的植物(轉(zhuǎn)基因生物GVO)的種植。這個(gè)延期條款是基于2005年通過的一項(xiàng)公民投票表決的提案俘侠,該提案有效期一直到2017年11月象缀。
Sind GVO-Produkte in der Schweiz g?nzlich verboten?
Nein, erlaubt ist der Import dreier deklarationspflichtiger genmanipulierter Maissorten und einer Sojasorte. Auch gentechnisch ver?nderte Futtermittelzutaten dürfen importiert werden. Und: Schweizer Recht erlaubt Nahrungsmittel, die einen Anteil von maximal 0,9 Prozent Gentech-Anteile enthalten. Dies aber nur dann, wenn die Spuren unbeabsichtigt in das Produkt gelangt sind und geeignete Massnahmen zur Verhinderung von Vermischungen getroffen wurden.
GVO(轉(zhuǎn)基因生物)在瑞士是完全被禁止的嗎?
不是爷速,有三種需要申報(bào)的基因處理過的玉米和一種大豆的進(jìn)口是被允許的央星。使用了基因轉(zhuǎn)變技術(shù)的飼料配料也是被允許進(jìn)口的。瑞士法律允許食物最多含0.9%的轉(zhuǎn)基因成分惫东。但這(譯注:食物中允許含不多于0.9%的轉(zhuǎn)基因成分)只有在以下情況下才是法律允許的:轉(zhuǎn)基因成分不是有意被加入食物產(chǎn)品的莉给,并且(生產(chǎn)者)已經(jīng)采取了有效措施防止轉(zhuǎn)基因成分的混入。
Ist die Schweiz GVO-frei?
Mit hundertprozentiger Sicherheit l?sst sich das nicht sagen, aber die Wahrscheinlichkeit ist hoch. Denn: Trotz der erlaubten H?chstgrenze von 0,9 Prozent verzichten Schweizer Landwirte bislang auf den Import von gentechnisch ver?ndertem Futtermittel.
瑞士沒有轉(zhuǎn)基因生物嗎廉沮?
100%的保證不敢說颓遏,沒有的概率是比較高的。因?yàn)橹褪保M管允許有最高0.9%的限制叁幢,瑞士農(nóng)民還是拒絕進(jìn)口轉(zhuǎn)基因飼料。
Auch die Grossh?ndler bieten keine GVO-Produkte an. ?Coop verkauft keine Lebensmittel aus gentechnisch ver?nderten Rohstoffen, die gem?ss Schweizerischer Gesetzgebung als GVO deklariert werden müssen?, sagt Coop-Mediensprecher Ramón Gander zu SRF News Online. Auch Konkurrent Migros setzt auf ein gentechfreies Sortiment. ?Wir haben uns entschlossen, freiwillig auf genver?nderte Produkte zu verzichten?, erl?utert Mediensprecher Urs Naef.
批發(fā)商也不提供轉(zhuǎn)基因產(chǎn)品坪稽÷妫《Coop不銷售根據(jù)瑞士法律需要作為GVO(轉(zhuǎn)基因生物)申報(bào)的來自基因技術(shù)轉(zhuǎn)變的原料的食物》Coop(譯注:瑞士最大超市之一)媒體發(fā)言人RamónGander對(duì)SRF新聞在線說。他們的競爭對(duì)手Migros則擬定了無轉(zhuǎn)基因商品保證書《我們已經(jīng)決定自愿放棄轉(zhuǎn)基因的產(chǎn)品》媒體發(fā)言人UrsNaef解釋道刽漂。
Sollten dennoch entsprechende Produkte im Handel angeboten werden, müssen diese laut Kennzeichnungsverordnung LKV den Hinweis ?gentechnisch ver?ndert? oder ?genetisch ver?ndert? tragen. Das Bundesamt für Gesundheit (BAG) plant ausserdem eine weitere Kennzeichnung für Lebensmittel tierischen Ursprungs. Auf diesen soll der Hinweis ?Produktion ohne gentechnisch ver?nderte Futterpflanzen? angebracht werden.
如果在貿(mào)易中要提供相關(guān)產(chǎn)品演训,根據(jù)標(biāo)記法規(guī)LKV,必須標(biāo)記《基因技術(shù)轉(zhuǎn)變的》或《基因轉(zhuǎn)變的》贝咙。聯(lián)邦政府的健康部門样悟,還計(jì)劃除此之外,標(biāo)記更多動(dòng)物源食物庭猩。在這些食物上面窟她,需要標(biāo)注《無基因技術(shù)轉(zhuǎn)變飼料產(chǎn)品》證明。
其它背景資料:
Genmais ?1507?
Der Genmais ?1507? ist resistent gegen bestimmte Pflanzenschutzmittel und produziert selber ein Insektengift. Dieses Gift soll Schmetterlinge gef?hrden, kritisieren Umweltschützer. Zudem sei unklar, wie viel des Giftes in die Erde gelangen kann. Die europ?ische Lebensmittelbeh?rde Efsa hat die Pflanze als unbedenklich eingestuft.
轉(zhuǎn)基因玉米《1507》
轉(zhuǎn)基因玉米《1507》對(duì)特定的農(nóng)藥有抵抗力蔼水,并且自己產(chǎn)生一種殺蟲粉震糖。環(huán)境保護(hù)者批評(píng)說,這種殺蟲粉會(huì)危害蝴蝶∨恳福現(xiàn)在還不清楚吊说,這些殺蟲粉里的多少成分會(huì)到達(dá)土壤论咏。歐洲食物機(jī)構(gòu)Efsa把這種植物歸入安全的。
?Genmais 1507? vor der Zulassung in Europa?
Der ?Genmais 1507? wird m?glicherweise schon bald für den Anbau in den EU-L?ndern zugelassen. Das ist das Ergebnis einer langen und komplizierten Ministersitzung in Brüssel. Kritiker warnen: Genmais bedrohe die Artenvielfalt und sei giftig für Insekten. Ist das wissenschaftlich erwiesen?
《轉(zhuǎn)基因玉米1507》即將在歐洲獲得批準(zhǔn)颁井?
基因玉米1507可能很快被允許在歐盟土地上種植了厅贪。 這是在布魯塞爾的漫長而復(fù)雜的部長會(huì)議后的結(jié)果。 批評(píng)者警告:基因玉米威脅物種多樣性雅宾,對(duì)昆蟲類有毒养涮。這是被科學(xué)證明了的嗎?
原文下面還有一些瑞士網(wǎng)友的評(píng)論眉抬,基本是反對(duì)轉(zhuǎn)基因贯吓,有說感謝自己國家農(nóng)民拒絕轉(zhuǎn)基因飼料;有討論為什么發(fā)展中國家對(duì)這個(gè)一般不反對(duì)蜀变,然后討論了一下印度的窮人悄谐;有罵孟山都這樣的公司貪婪,只顧利益昏苏;最好笑的是一個(gè)瑞士人非常有生意頭腦地說尊沸,要是歐盟開始生產(chǎn)轉(zhuǎn)基因食物了,我們可以把我們的無轉(zhuǎn)基因食物運(yùn)過去贤惯,填補(bǔ)市場(chǎng)空白洼专。那人說,我堅(jiān)信孵构,很多歐盟人不希望他們的盤子里有轉(zhuǎn)基因食物屁商。所以我們可以把我們的非轉(zhuǎn)基因食物運(yùn)過去die Marktlücken in der EU füllen。難得見到瑞士還有這么有生意頭腦的人后面一個(gè)人緊跟著說颈墅, 直接民主(瑞士是直接民主蜡镶。所以,這個(gè)問題上恤筛,老百姓發(fā)言權(quán)很大的官还,)是瑞士和歐盟的最大區(qū)別。