9月14號(hào),我參加了第二次口譯考試绒障,和上次5月份第一次考試之間隔了4個(gè)月。這4個(gè)月的復(fù)習(xí)時(shí)間我并沒有好好的利用片林,斷斷續(xù)續(xù)地看書復(fù)習(xí)端盆,一會(huì)兒想起來(lái)翻翻單詞本怀骤,一會(huì)兒又想著要聽聽音頻费封,今天打算看法律方面,明天打算看醫(yī)療方面…… 結(jié)果就是考試的時(shí)候碰到一篇中翻英視譯“鐵礦石海運(yùn)代理意向書”整個(gè)人直接就懵逼了蒋伦。別的部分我覺得都能過(guò)弓摘,就這篇,完全就是胡說(shuō)八道……
考完試這幾天也想了很多痕届,后悔自責(zé)的情緒占了大部分韧献,“要是早點(diǎn)開始復(fù)習(xí)就好了”“如果當(dāng)時(shí)復(fù)習(xí)一下商業(yè)部分就好了”…… 然而這些都沒用,現(xiàn)在最重要的是要認(rèn)真復(fù)盤一下研叫,總結(jié)失敗原因和教訓(xùn)锤窑。今年最后一次考試已經(jīng)結(jié)束了,明年年初才能再考嚷炉,這小半年應(yīng)該怎么做呢渊啰?剛好今天晨讀分享了這本《照著做,你就是最能干的人》申屹,總結(jié)了高效工作整理術(shù)的三個(gè)鐵則绘证,仔細(xì)一琢磨,剛好能用到這次復(fù)盤上哗讥。
認(rèn)準(zhǔn)目的=把事做對(duì)
工作之前嚷那,一定要先認(rèn)準(zhǔn)任務(wù)背后的目的。
這次考試的目的到底是什么呢杆煞?為什么我要考口譯證呢魏宽?在我準(zhǔn)備考試的過(guò)程中腐泻,我完全把考試的目的給忘了。明明當(dāng)初是我自己主動(dòng)要報(bào)名考試的湖员,可是最后又變成好像誰(shuí)在逼著我學(xué)習(xí)贫悄,好像就是為了考試而考試。
當(dāng)初我決定要考口譯證娘摔,是打算考了證盡快開始從事一些口譯方面的工作窄坦,為轉(zhuǎn)行做好準(zhǔn)備;也想憑著這個(gè)證凳寺,看看能不能明年讀研的時(shí)候能減免學(xué)分鸭津。這樣充滿功利性的目的一開始還是挺有效的,畢竟想著口譯工作的收入比現(xiàn)在要高肠缨,動(dòng)力還是有的逆趋。可是時(shí)間一長(zhǎng)晒奕,這點(diǎn)兒以金錢為驅(qū)動(dòng)的前進(jìn)勢(shì)頭很快就敗給了拖延和偷懶闻书。所以我一遍遍地問(wèn)自己,到底是為什么要考口譯證呢脑慧?最終的答案是魄眉,這是對(duì)我的自學(xué)和自律能力的一個(gè)檢測(cè),是我和自己的一個(gè)約定闷袒。
轉(zhuǎn)行做翻譯是我自己的選擇坑律,是我這么多年以來(lái)第一次自己主動(dòng)想要去學(xué)一樣?xùn)|西。這樣一想囊骤,我的內(nèi)心就堅(jiān)定了很多晃择。背生詞表真的很枯燥無(wú)聊,分析研究那些我沒興趣的商業(yè)金融時(shí)政類的文章確實(shí)很煩也物,但是這些都是成為一個(gè)翻譯的必經(jīng)之路宫屠。我不單單只是為了一個(gè)證而學(xué)習(xí),而是為了自己學(xué)習(xí)滑蚯。想清楚這一點(diǎn)浪蹂,以后才拖延偷懶的時(shí)候就問(wèn)問(wèn)自己,到底是為什么要學(xué)習(xí)膘魄。
解剖內(nèi)容=把事做好
考證就是一個(gè)階段的檢測(cè)乌逐,“備考”兩個(gè)字聽起來(lái)很簡(jiǎn)單,可是當(dāng)我真的做起來(lái)就變得一團(tuán)糟了创葡。雖然列出里一個(gè)大致的復(fù)習(xí)計(jì)劃浙踢,可是一會(huì)兒覺得好像法律方面有些薄弱需要多看看,過(guò)兩天又覺得還是商業(yè)方面太弱需要多下點(diǎn)功夫灿渴。結(jié)果就是有的地方重復(fù)用力洛波,有的地方完全被遺漏掉胰舆,根本就沒復(fù)習(xí)到。
作者提供了“邏輯樹”這個(gè)思維整理工具蹬挤,以“沒有遺漏和重復(fù)”為原則缚窿,把每個(gè)影響因素都找出來(lái)列清楚。
通過(guò)邏輯樹可以把任務(wù)細(xì)分成具體的步驟焰扳,比起簡(jiǎn)單的“備考”這一抽象的概念倦零,具體的工作步驟更容易實(shí)施。 比如這次考試吃虧的一個(gè)大坑就是詞匯量不夠吨悍,尤其是商業(yè)方面的詞匯扫茅。這是我的老問(wèn)題了,之前我也給自己訂下目標(biāo)要增加詞匯量育瓜,但是僅僅是“增加詞匯量”單一的指令并沒能讓我行動(dòng)起來(lái)葫隙,并且在“增加詞匯量”的路上我碰到了不少難題也沒有去解決只是囫圇吞棗地死記硬背,最后效果當(dāng)然不好躏仇。剛剛用百度腦圖做了一個(gè)復(fù)習(xí)計(jì)劃的邏輯樹恋脚,就“增加詞匯量”一項(xiàng)下面我就又想出了4個(gè)具體實(shí)施步驟,當(dāng)然焰手,這之后還有更具體的操作和學(xué)習(xí)方法糟描。
決定順序=把事做高效
在我蒙著眼睛瞎復(fù)習(xí)的時(shí)候,什么主次輕重順序完全沒有册倒,復(fù)習(xí)的效率也是異常低下蚓挤。哪怕考試之前請(qǐng)了幾天病假在家全天復(fù)習(xí)磺送,事實(shí)上的學(xué)習(xí)效率并不高驻子。像我這樣需要學(xué)習(xí)的東西很多,需要提高的地方也很多估灿,看哪兒都覺得自己步行崇呵,都得學(xué),那怎么才能分清主次馅袁、決定好順序域慷?
作者的觀點(diǎn)是所以的任務(wù)都是靠“輸入”和“輸出”連接的。
口譯平日需要大量的聽譯練習(xí)汗销,我也有在聽聯(lián)合國(guó)電臺(tái)或者其它一些音頻素材做交傳訓(xùn)練犹褒。可是有個(gè)很嚴(yán)重的問(wèn)題就是我的詞匯量真的不夠弛针,很多時(shí)候我連內(nèi)容都聽不清楚聽不明白叠骑,更別說(shuō)怎么練筆記腦記,還分析邏輯關(guān)系削茁。練習(xí)聽譯是一個(gè)輸出的過(guò)程宙枷,而增加詞匯量則是一個(gè)輸入的過(guò)程掉房。只有先把詞匯量提升上去,我才能在此基礎(chǔ)上有效地進(jìn)行聽譯視譯的練習(xí)慰丛。
目前為止我對(duì)上次失敗的備考過(guò)程的復(fù)盤大概就是這樣卓囚,對(duì)于新的復(fù)習(xí)計(jì)劃也正在研究中。因?yàn)槲沂峭耆詫W(xué)诅病,之前有點(diǎn)閉門造車的意思哪亿,接下來(lái)打算上上網(wǎng)課提高一下自己的水平,更重要的是有個(gè)老師可以給出及時(shí)的反饋贤笆。
上次考試失敗之后我沒有及時(shí)復(fù)盤锣夹,抱著一種“只要好好努力就行”的心態(tài)開始了另一輪盲目無(wú)用的復(fù)習(xí),現(xiàn)在第二次考試估計(jì)也是兇多吉少苏潜。希望通過(guò)這次復(fù)盤银萍,能對(duì)第三次備考有所幫助。