來英國讀碩士后養(yǎng)成了一個習(xí)慣:在網(wǎng)上看到一些感興趣且驚人的關(guān)于西方國家的消息時,如果時間允許响迂,都會隨手google一下關(guān)鍵詞考抄,盡量找到最可靠的英文信息源,以確認消息真假蔗彤。感覺這是“寫論文時不停找參考文獻來支撐自己觀點后遺癥“川梅。
幾個小時前,在”英國紅領(lǐng)巾"微信公眾號上看到一則重磅消息:《安吉麗娜朱莉要到倫敦政治經(jīng)濟學(xué)院教書了然遏!目測出勤率會爆棚贫途!》。(原文鏈接為:?http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MzAxMDUwMA==&mid=2652627657&idx=1&sn=004d97b4c08571ad6cd347cf3a814f4d&scene=0#wechat_redirect)原文說待侵,“安吉麗娜朱莉?qū)韺W(xué)校(LSE)任職visiting?professor”丢早,也就是“客座教授”。
我的第一反應(yīng)是:莫非身在倫敦8個月卻一次也沒能偶遇貝克漢姆秧倾、直樹湘琴怨酝、湯唯、孫儷等等的我那先,終于有機會圍觀明星啦农猬?第二反應(yīng)是:莫非她也像艾瑪·沃特森和娜塔麗·波特曼一樣,是個集美貌與學(xué)歷為一身的女子售淡?(倫敦政治經(jīng)濟學(xué)院LSE是英國最好的學(xué)校之一斤葱,所以客座教授肯定得學(xué)術(shù)能力很強吧?)
一些微博網(wǎng)友顯然覺得“客座教授需要學(xué)術(shù)能力很強揖闸,以朱莉的學(xué)歷揍堕,她根本不夠格”:
這種不為女神美貌所動,勇敢進行質(zhì)疑的精神值得提倡汤纸。不過衩茸,奔著“再發(fā)掘一個學(xué)霸女神,作為趕論文deadline的雞血來源”的目的蹲嚣,同時懷著嚴(duo)謹(yi)的態(tài)度,我打開了google祟牲,搜索“LSE visiting professor Angelina Jolie”,在搜索結(jié)果里快速掃視了一下隙畜,從網(wǎng)站縮寫判斷,第三條應(yīng)該是來自于LSE官網(wǎng)(http://www.lse.ac.uk/newsAndMedia/news/archives/2016/05/WPS-Visiting-Professors-in-Practice.aspx),于是打開。
這確實是一條由LSE官方發(fā)布的消息伤疙,大意看似跟英國紅領(lǐng)巾以及網(wǎng)上大多數(shù)新聞的描述差不多睦番,就是安吉麗娜朱莉和其他3個人被任職為LSE的客座教授洼滚。
等等烈评!原文絕大多數(shù)時候在提到他們的職位時设易,說的是Visiting Professors in Practice芥吟,而不是Visiting Professors运杭。該消息的最后一段說:LSE confers the title of Visiting Professor in Practice on persons who have appropriate distinction within their area of (non-academic) practice. It includes individuals who have achieved prominence in public service, or who have attained distinction in their profession and through their practical experience. 看似普通的一段話夫啊,其實卻很關(guān)鍵,因為這個Visiting Professors in Practice實踐客座教授(或客座實踐教授辆憔,不知道該怎么翻譯撇眯,貌似是LSE獨創(chuàng)的,因為百度和google暫時都沒查到其他大學(xué)有同樣的title)是授予在某些非學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)嵺`中表現(xiàn)卓越的人虱咧,包括那些在公共服務(wù)領(lǐng)域有杰出表現(xiàn)熊榛,或在自己的職業(yè)和實踐經(jīng)歷中成就卓越的人。
總不會LSE的客座教授都是這樣的聘請標(biāo)準腕巡,都不考慮學(xué)術(shù)能力嗎玄坦?我試著在google中搜索“visiting professor in practice LSE”,很快找到了一條有價值的信息,是LSE官網(wǎng)上一篇題為LSE Visiting Staff Scheme的文章:
http://www.lse.ac.uk/europeanInstitute/Staff/visitingStaff/visitingStaffScheme.aspx
以下這兩段摘自該文绘沉。第一段解釋Visiting Professors in Practice的話就是剛才LSE那條關(guān)于朱莉的新聞里的最后一段(可以無視了)煎楣,而第二段的Visiting Professor顯然是另外一回事。我猜它才是我們更為熟悉的“客座教授”梆砸,聘任的主要標(biāo)準估計是學(xué)術(shù)能力強转质。
Visiting Professors in Practice
The Visiting Professor in Practice title is for those who have appropriate distinction within their area of practice without having sufficient?academic?distinction.?It includes individuals who may have achieved prominence in public life, or who have attained distinction in their? profession. The appointment carries no emolument. Persons who are granted Visiting?Professor in Practice?status can use the LSE Library and can become members?of the Senior Common Room. The School is not normally able to offer Visiting?Professors in Practice?any office space or secretarial assistance.
Visiting Professors
The School may confer the title of Visiting Professor on persons of appropriate distinction whose connections with the School are appropriate to the visiting title.?The appointment carries no emolument.?The School reserves the right to reject a Visiting Professor application and either suggest the conferment of Visiting Professor in Practice or Visiting Fellow/Visiting Senior Fellow status, as appropriate, instead.Persons who are granted Visiting Professor status can?use the LSE Library and can become members of the Senior Common Room.?The School is not normally able to offer Visiting?Professors any office space or secretarial assistance.
我只能說“我猜”和“估計”,因為這段話并沒有明確這樣說帖世。如果在自己并不了解真實情況休蟹,就想當(dāng)然地做出判斷的話,跟那些質(zhì)疑朱莉沒有博士學(xué)歷就不配擔(dān)任此職的評論日矫,又有什么區(qū)別赂弓?
肯定有人要繼續(xù)問了:“就算這樣,那她就夠格做Visiting Professors in Practice”嗎哪轿?她不就是作秀一樣地慰問了幾次難民嗎盈魁?“
我的回答是:Sorry, I know too little about her to have an opinion. 我讀書少,你別問我窃诉。
但等我花費了時間和精力杨耙,對她的經(jīng)歷有了足夠的了解后,我會很樂意跟你探討這個問題飘痛。