這篇文章小編給大家?guī)沓跫壢照Z語法學(xué)習(xí)之被動(dòng)句的誤用解析竿裂,無論是日語學(xué)習(xí)者或日語初級入門的同學(xué)在運(yùn)用日語被動(dòng)句時(shí)候舱污,經(jīng)常會(huì)犯一些錯(cuò)誤嫩挤,大家犯的錯(cuò)誤并非是對于學(xué)習(xí)被動(dòng)句語法和結(jié)果不了解肾请,而是受母語的影響练慕,下述文章小編就給大家具體介紹,同時(shí)介紹一款日語初級入門APP——日語入門學(xué)堂译红,希望幫助大家走出日語學(xué)習(xí)被動(dòng)句的誤區(qū)预茄。
一、表示情感變化類型的誤用
漢語中的被字句一般都可以對應(yīng)地譯為日語的被動(dòng)態(tài)临庇,但也有例外反璃,這正是學(xué)習(xí)者易錯(cuò)之處。比如說“妹妹被弟弟弄哭了”這句話在漢語中是含有“弄”這個(gè)及物動(dòng)詞表示情感變化的被字句假夺。此類被動(dòng)的主要?jiǎng)釉~后往往有一些別的成分(特別是單音節(jié)動(dòng)詞)淮蜈,比如弄和哭搭配,但是日語中沒有表示此類含義的及物動(dòng)詞已卷,想要表達(dá)出來的話只能使用使役句梧田,翻譯為“弟は妹を泣かせた”。
二侧蘸、忽視日語被動(dòng)句中對主語的限制
日語被動(dòng)態(tài)出來不能用于情感表達(dá)之外對主語的使用也有一定的限制裁眯,在某事物做主語的時(shí)候,一般主語比較明顯或者主語為某一群體讳癌,但是漢語在這兩種情況中都不會(huì)使用被字句穿稳。比如:“新郵票在下個(gè)月發(fā)行”,日語只能夠會(huì)翻譯成:新しい切手は來月発行される晌坤。而且逢艘,當(dāng)主語是某一群體的時(shí)候多以“ている”結(jié)句旦袋。比如:許多外國人收看這個(gè)節(jié)目(この番組は大勢の外國人に見られている。)
三它改、忽視日語被動(dòng)句對動(dòng)詞的限制
由于語言的不問疤孕,同一類句子所受的限制自然不盡一致。日語的被動(dòng)語態(tài)除受上述種種限制外央拖,對動(dòng)詞也有所限制祭阀,其中日語間接被動(dòng)句對動(dòng)詞的限制尤為明顯。日語間接被動(dòng)句中的動(dòng)詞多為不及物動(dòng)同鲜戒,主語多為蒙受損失的受害者专控。因此,此類被動(dòng)句也被稱為“受損被動(dòng)句”袍啡。如:他幼年喪父踩官,生活艱難。/幼い時(shí)境输、彼は父に亡くなられて、生活が大変苦しかった颖系。由于漢語間接被動(dòng)句很少嗅剖,中國的日語學(xué)習(xí)者很難做到靈活準(zhǔn)確地運(yùn)用日語“受損被動(dòng)句”。而在熟悉這種“受損被動(dòng)句”的表達(dá)方式之后嘁扼,學(xué)習(xí)者又往往濫用不及物動(dòng)詞構(gòu)成被動(dòng)句信粮,以強(qiáng)調(diào)蒙受損失之意。
以上就是初級日語語法學(xué)習(xí)之被動(dòng)句的誤用解析的全部內(nèi)容介紹趁啸,感謝閱讀!如果你想關(guān)注更多日語學(xué)習(xí)資訊强缘,歡迎繼續(xù)關(guān)注天天日語網(wǎng)站!