還是回歸一下非驮,秀氣點,別這么硬。
(以下內(nèi)容來自百度百科)
國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓
《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首典型的戰(zhàn)爭詩阐肤。這是一位遠征異國、長期不得歸家的士兵唱的一首思鄉(xiāng)之歌讲坎。全詩共五章孕惜,每章四句。前三章征人自敘出征情景晨炕,承接綿密衫画,如怨如慕,如泣如訴瓮栗;后兩章描寫戰(zhàn)士間的互相勉勵削罩、同生共死,令人感動费奸。此詩描寫士卒長期征戰(zhàn)之悲弥激,無以復(fù)加。其中愿阐,描寫戰(zhàn)士感情的“死生契闊微服,與子成說。執(zhí)子之手缨历,與子偕老”以蕴,在后世也被用來形容夫妻情深。
作品原文
擊鼓其鏜⑴辛孵,踴躍用兵⑵丛肮。土國城漕⑶,我獨南行魄缚。
從孫子仲⑷宝与,平陳與宋⑸。不我以歸⑹鲜滩,憂心有忡⑺伴鳖。
爰居爰處⑻?爰喪其馬徙硅?于以求之⑼榜聂?于林之下。
死生契闊⑽嗓蘑,與子成說⑾须肆。執(zhí)子之手匿乃,與子偕老。
于嗟闊兮⑿豌汇,不我活兮⒀幢炸。于嗟洵兮⒁,不我信兮⒂拒贱。[1]
注釋譯文
詞句注釋
⑴鏜(tāng):鼓聲宛徊。其鏜,即“鏜鏜”逻澳。
⑵踴躍:雙聲連綿詞闸天,猶言鼓舞。兵:武器斜做,刀槍之類苞氮。
⑶土國城漕:土:挖土。城:修城瓤逼。國:指都城笼吟。漕:衛(wèi)國的城市。
⑷孫子仲:即公孫文仲霸旗,字子仲贷帮,邶國將領(lǐng)。
⑸平:平定兩國糾紛定硝。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系皿桑。陳毫目、宋:諸侯國名蔬啡。
⑹不我以歸:是不以我歸的倒裝,有家不讓回镀虐。
⑺有忡:忡忡箱蟆,憂慮不安的樣子。
⑻爰(yuán):哪里刮便。喪:喪失空猜,此處言跑失。爰居爰處恨旱?爰喪其馬:哪里可以住辈毯,我的馬丟在那里。
⑼于以:在哪里搜贤。
⑽契闊:聚散谆沃、離合的意思。契仪芒,合唁影;闊耕陷,離。
⑾成說(shuō):約定据沈、成議哟沫、盟約。
⑿于嗟:嘆詞锌介。
⒀活:借為“佸”嗜诀,相會。
⒁洵:久遠孔祸。
⒂信:守信裹虫,守約。[1][2][3]
白話譯文
戰(zhàn)鼓擂得震天響融击,士兵踴躍練武忙筑公。有的修路筑城墻,我獨從軍到南方尊浪。
跟隨統(tǒng)領(lǐng)孫子仲匣屡,聯(lián)合盟國陳與宋。不愿讓我回衛(wèi)國拇涤,致使我心憂忡忡捣作。
何處可歇何處停?跑了戰(zhàn)馬何處尋鹅士?一路追蹤何處找券躁?不料它已入森林。
一同生死不分離掉盅,我們早已立誓言也拜。讓我握住你的手,同生共死上戰(zhàn)場趾痘。
可嘆相距太遙遠慢哈,沒有緣分重相見∮榔保可嘆分別太長久卵贱,無法堅定守誓言。[2][3]
創(chuàng)作背景
關(guān)于這首詩的背景有幾種不同的說法侣集。一種是魯隱公四年(公元前719年)键俱,衛(wèi)國公子州吁(前人亦稱“衛(wèi)州吁”)聯(lián)合宋、陳世分、蔡三國伐鄭编振。此說由《毛詩序》首倡:“《擊鼓》,怨州吁也罚攀〉趁伲”“衛(wèi)州吁用兵暴亂雌澄,使公孫文仲將而平陳與宋,國人怨其勇而無禮也杯瞻「湮”鄭箋以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。魯隱公四年(公元前719年)夏魁莉,衛(wèi)聯(lián)合陳睬涧、宋、蔡共同伐鄭旗唁。許政伯認為是指同年秋畦浓,衛(wèi)國再度伐鄭,搶了鄭國的莊稼检疫。這兩次戰(zhàn)爭間有兵士在陳讶请、宋戍守(《詩探》)。另一種是清代姚際恒《詩經(jīng)通論》提出的“魯宣公十二年(公元前597年)屎媳,衛(wèi)穆公出兵救陳”說:“此乃衛(wèi)穆公北清北之盟夺溢,求陳為宋所伐,平陳烛谊、宋之難风响,數(shù)興軍旅,其下怨之而作此詩也丹禀∽辞冢”姚際恒以為《毛詩序》所說“與經(jīng)不合者六”,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳双泪,衛(wèi)人救陳”而被晉所伐之事持搜。清代學(xué)者方玉潤《詩經(jīng)原始》認為是“戍卒思歸不得之詩也”。今人多以為姚說較為合理攒读。不管是哪種背景朵诫,可以肯定的是:此詩反映了一個久戍不歸的征夫的怨恨和思念辛友。[2][3]
作品鑒賞
整體賞析
這是一篇典型的戰(zhàn)爭詩薄扁。詩人以袒露自身與主流意識的背離,宣泄自己對戰(zhàn)爭的抵觸情緒废累。作品在對人類戰(zhàn)爭本相的透視中邓梅,呼喚的是對個體生命具體存在的尊重和生活細節(jié)幸福的獲得。這種來自心靈深處真實而樸素的歌唱邑滨,是對人之存在的最具人文關(guān) 懷的闡釋日缨,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W(xué)作品樹立起的一座人性高標。
第一章總言衛(wèi)人救陳掖看,平陳宋之難匣距,敘衛(wèi)人之怨面哥。結(jié)云“我獨南行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主毅待,這是全詩的線索尚卫。詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅尸红,東徙渡河吱涉,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之外里。文公徙居楚丘怎爵,始建城市而營宮室≈鸦龋”文公營楚丘鳖链,這就是詩所謂“土國”,到了穆公墩莫,又為漕邑筑城撒轮,故詩又曰“城漕”≡裟拢“土國城漕”雖然也是勞役题山,猶在國境以內(nèi),南行救陳故痊,其艱苦就更甚了顶瞳。
第二章“從孫子仲,平陳與宋”愕秫,承“我獨南行”為說慨菱。假使南行不久即返,猶之可也戴甩。詩之末兩句云“不我以歸符喝,憂心有忡”,敘事更向前推進甜孤,如芭蕉剝心协饲,使人酸鼻。
第三章寫安家失馬缴川,似乎是題外插曲茉稠,其實文心最細“芽洌《莊子》說:“猶系馬而馳也而线。”好馬是不受羈束、愛馳騁的膀篮;征人是不愿久役嘹狞、想歸家的。這個細節(jié)誓竿,真寫得映帶人情刁绒。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者烤黍≈校”把“爰”解釋為“或”,作為代詞速蕊,則兩句通敘營中他人嫂丙。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四规哲、五兩章文情哀苦跟啤,更為動人。
第四章“死生契闊”唉锌,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯誤的隅肥。黃生《義府》以為“契,合也袄简;闊腥放,離也;與死生對言”是正確的绿语。至于如何解釋全章詩義秃症。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒吕粹,前人卻未嘗言及种柑。今按此章的原意,次序應(yīng)該是:執(zhí)子之手匹耕,與子成說聚请;死生契闊,與子偕老稳其。
這樣詩的韻腳驶赏,就成為ABBA式了。本來“死生契闊欢际,與子偕老”母市,是“成說”的內(nèi)容,是分手時的信誓损趋。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊浑槽,詩情更為激烈蒋失,所以作者把語句改為這一次序。
第五章“于嗟闊兮”的“闊”桐玻,就是上章“契闊”的“闊”篙挽。“不我活兮”的“活”镊靴,應(yīng)該是上章“契闊”的“契”铣卡。所以“活”是“佸”的假借,“佸偏竟,會也煮落。”“于嗟洵兮”的“洵”踊谋,應(yīng)該是“遠”的假借蝉仇,所以指的是“契闊”的“闊”≈巢希“不我信兮”的“信”轿衔,應(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的睦疫。兩章互相緊扣害驹,一絲不漏。
“怨”是《邶風(fēng)·擊鼓》一詩的總體格調(diào)與思想傾向蛤育。從正面言裙秋,詩人怨戰(zhàn)爭的降臨,怨征役無歸期缨伊,怨戰(zhàn)爭中與己息息相關(guān)的點滴幸福的缺失摘刑,甚至整個生命的丟失。從反面言刻坊,詩作在個體心理枷恕,行為與集 體要求的不斷背離中,在個體生命存在與國家戰(zhàn)事的不斷抗衡中谭胚,在小我的真實幸福對戰(zhàn)爭的殘酷的不斷顛覆中徐块,流顯出一份從心底而來的厭戰(zhàn)情緒。這一腔激烈的厭戰(zhàn)之言灾而,要爭取的是對個體生命存在的尊重胡控,是生活細節(jié)中的切實幸福。
這首詩在結(jié)構(gòu)和手法上有不少獨到之處旁趟。結(jié)構(gòu)上昼激,它基本按時間順序,寫出一個被迫南征的兵士在出征前、出征時和出征后的復(fù)雜心理和行為橙困,其中又插人回憶瞧掺,形成往事與現(xiàn)實的強烈對比,在結(jié)構(gòu)上形成頓宕凡傅。同時辟狈,在敘事之中又間以抒情,在情感上又形成波瀾夏跷。尤其是最后一層哼转,完全是直抒其情并皆以“兮”字結(jié)尾,仿佛一個涕流滿面的征夫在異鄉(xiāng)的土地上槽华,對著蒼天大聲呼喊壹蔓,對著遠方的親人訴說著內(nèi)心的思戀和苦痛。[3][4]
名家點評
《毛詩序》:《擊鼓》硼莽,怨州吁也庶溶。衛(wèi)州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋懂鸵。國人怨其勇而無禮也偏螺。
孔穎達《詩疏》:怨者献联,情所恚恨状知。……經(jīng)五章皆陳兵役之怨辭乖订≈障ⅲ……當(dāng)往之時夺巩,不于我以告歸期,不知早晚得還周崭,故我憂心忡忡然柳譬,憂不得歸也。
朱熹《詩集傳》:“衛(wèi)從軍者续镇,自言其所為美澳,因言衛(wèi)國之民,或役土功于國摸航,或筑城于漕制跟,而獨南行,有鋒鏑死亡之憂酱虎,斡昱颍苦尤甚之《链”(第二章)“平陳與宋”“平聊记,和也撒妈,合二國之好也。舊說甥雕,以此為《春秋·隱公四年》踩身,州吁自立之時胀茵,寧社露、衛(wèi)、陳琼娘、蔡伐鄭之事峭弟,恐或然也⊥哑矗”(第三章)“于是居瞒瘸,于是處,于是喪其馬熄浓,而求之于林下情臭。見其失伍離次無斗志也《拿铮”(第四章)“從役者念其室家俯在,因言始為室家之時,期以死生契闊不相忘棄娃惯,又相與執(zhí)手而期以偕老也跷乐。”(第五章)“言昔者契闊之約如此趾浅,而今不得活愕提;偕老之信如此,而今不得伸皿哨。意必死亡浅侨,不復(fù)得與其室家遂前約之信也≈づ颍”
錢鐘書《管錐編》:《箋》:“從軍之士如输,與其伍約:‘死也、生也椎例,相與處勤苦之中挨决,我與子成相說愛之恩’。志在相存救也订歪;‘俱老’者脖祈,庶幾俱免于難”;《正義》:王肅云:“言國人室家之志刷晋,欲相與從盖高;‘生死契闊’慎陵,勤苦而不相離,相與成男女之?dāng)?shù)喻奥,相扶持俱老席纽。’”按《箋》甚迂謬撞蚕,王說是也润梯,而于“契闊”解亦未確。蓋征人別室婦之詞甥厦,恐戰(zhàn)死而不能歸纺铭,故次章曰:“不我以歸,憂心有忡”刀疙。[1][2][3][4]
參考資料
[1] 朱 熹.詩經(jīng)集傳.上海:上海古籍出版社.1987:13
[2] 王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風(fēng).北京:中華書局.2015:59-61
[3] 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社.1998:61-62
[4] 賀銳,李妍.《邶風(fēng)·擊鼓》:厭戰(zhàn)與人性的二重奏.安康學(xué)院學(xué)報,2009,21(05).