《金剛經(jīng)》的內(nèi)容辣恋,為釋迦牟尼佛住世時親口宣說的教法,后結(jié)集成經(jīng)典傳入中土模软,先后凡六譯伟骨,因為傳入的梵文底本不同而有所差別,總體來講燃异,只有鳩摩羅什所譯的是中觀一系携狭,其他的都是唯識一系,側(cè)重點各有不同回俐。
《金剛經(jīng)》的六種譯本按先后順序分別為:
1逛腿、后秦稀并,鳩摩羅什譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》
2、北魏单默,菩提流支譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》
3碘举、南朝陳,真諦譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》
4雕凹、隋殴俱,達摩笈多譯《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》
5、唐枚抵,玄奘譯《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》
6线欲、唐,義凈譯《佛說能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》
其中汽摹,以鳩摩羅什譯的《金剛般若波羅蜜經(jīng)》和玄奘譯的《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》最為流行李丰,本書就是根據(jù)鳩摩羅什譯的《金剛般若波羅蜜經(jīng)》經(jīng)文來解說的。
《金剛經(jīng)》卷帙不多逼泣,非常適合漢人喜好簡易趴泌、注重實踐的口味,所以傳入中土后就很快地流行起來拉庶,三論嗜憔、天臺、賢首氏仗、唯識各宗都曾對其作了注疏吉捶。傳說,禪宗六祖慧能就是因為聽了“應(yīng)無所住皆尔、而生其心”的經(jīng)文而開悟的呐舔,自此以后,金剛經(jīng)即代替了楞伽經(jīng)慷蠕,成為禪宗印心的必修經(jīng)典珊拼。宋代出家人的資格考試,金剛經(jīng)也是必考的科目流炕。
無著大師曾有言:“金剛難壞句義聚澎现,一切圣人不能入”,盡管《金剛經(jīng)》如此流行每辟,但以實言之昔头,由于其闡述的道理廣大甚深,加上文句次序不容易理清影兽,能正確理解其真意的人并不多揭斧,更不要說用經(jīng)文指導(dǎo)實踐修行了。
但是,這不是說《金剛經(jīng)》就不能理解了讹开!實際上盅视,我們只要抓住金剛經(jīng)的核心思想,再反復(fù)地吟誦旦万、體會闹击,搞清說法的思路也是不成問題的,我們一定要有這樣的信心成艘!
最后要提一句赏半,《金剛經(jīng)》不是什么秘笈,使得人學(xué)習(xí)后能得什么神通或者世俗的大利益淆两,它能帶給我們的断箫,是一種心理狀態(tài)、思維方法的改變秋冰,是我們看清這個世界現(xiàn)象背后的本質(zhì)仲义,帶給我們的是覺醒后步入解脫正道的不可思議的功德。